Home Prior Books Index
←Prev   Luke 13:21   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
ὁμοία ἐστὶν ζύμῃ, ἣν λαβοῦσα γυνὴ ⸀ἔκρυψεν εἰς ἀλεύρου σάτα τρία ἕως οὗ ἐζυμώθη ὅλον.
Greek - Transliteration via code library   
omoia estin zume, en labousa gune rekrupsen eis aleurou sata tria eos ou ezumothe olon.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
simile est fermento quod acceptum mulier abscondit in farinae sata tria donec fermentaretur totum

King James Variants
American King James Version   
It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
King James 2000 (out of print)   
It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
King James Bible (Cambridge, large print)   
It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
Authorized (King James) Version   
It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
New King James Version   
It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal till it was all leavened.”
21st Century King James Version   
It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal until the whole was leavened.”

Other translations
American Standard Version   
It is like unto leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till it was all leavened.
Aramaic Bible in Plain English   
“It is like leaven which a woman took and hid in three 3-gallon measures of flour until all of it was fermented.”
Darby Bible Translation   
It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal until the whole was leavened.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
It is like to leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
It is like unto leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till it was all leavened.
English Standard Version Journaling Bible   
It is like leaven that a woman took and hid in three measures of flour, until it was all leavened.”
God's Word   
It's like yeast that a woman mixed into a large amount of flour until the yeast worked its way through all the dough."
Holman Christian Standard Bible   
It's like yeast that a woman took and mixed into 50 pounds of flour until it spread through the entire mixture."
International Standard Version   
It's like yeast that a woman took and mixed with three measures of flour until all of it was leavened."
NET Bible   
It is like yeast that a woman took and mixed with three measures of flour until all the dough had risen."
New American Standard Bible   
"It is like leaven, which a woman took and hid in three pecks of flour until it was all leavened."
New International Version   
It is like yeast that a woman took and mixed into about sixty pounds of flour until it worked all through the dough."
New Living Translation   
It is like the yeast a woman used in making bread. Even though she put only a little yeast in three measures of flour, it permeated every part of the dough."
Webster's Bible Translation   
It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
Weymouth New Testament   
It is like yeast which a woman takes and buries in a bushel of flour, to work there till the whole is leavened."
The World English Bible   
It is like yeast, which a woman took and hid in three measures of flour, until it was all leavened."
EasyEnglish Bible   
It is like how yeast works. A woman took some of it and she mixed it into three large bowls of flour. Then the yeast went through all the flour so that it grew big.’
Young‘s Literal Translation   
It is like leaven, which a woman, having taken, did hide in three measures of meal, till that all was leavened.'
New Life Version   
It is like yeast that a woman put into three pails of flour until it was all full of yeast.”
Revised Geneva Translation   
“It is like leaven. Which a woman took and hid in three pecks of flour, till it all was leavened.”
The Voice Bible   
It’s like some yeast which a woman hid within a huge quantity of flour; soon the whole batch of dough was rising.
Living Bible   
“It is like yeast kneaded into dough, which works unseen until it has risen high and light.”
New Catholic Bible   
It is like yeast that a woman took and mixed with three measures of flour until it was completely leavened.”
Legacy Standard Bible   
It is like leaven, which a woman took and hid in three sata of flour until it was all leavened.”
Jubilee Bible 2000   
It is like leaven which a woman took and hid in three measures of meal until the whole was leavened.
Christian Standard Bible   
It’s like leaven that a woman took and mixed into fifty pounds of flour until all of it was leavened.”
Amplified Bible © 1954   
It is like leaven which a woman took and hid in three measures of wheat flour or meal until it was all leavened (fermented).
New Century Version   
It is like yeast that a woman took and hid in a large tub of flour until it made all the dough rise.”
The Message   
He tried again. “How can I picture God’s kingdom? It’s like yeast that a woman works into enough dough for three loaves of bread—and waits while the dough rises.”
Evangelical Heritage Version ™   
It is like yeast, which a woman took and mixed into a bushel of flour until it was all leavened.”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
It is like leaven that a woman took and hid in three measures of flour, until it was all leavened.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
It is like yeast that a woman took and mixed in with three measures of flour until all of it was leavened.”
New Matthew Bible   
It is like leaven that a woman took and hid in three bushels of flour until it was leavened right through.
Good News Translation®   
It is like this. A woman takes some yeast and mixes it with a bushel of flour until the whole batch of dough rises.”
Wycliffe Bible   
It is like to sourdough, that a woman took, and hid it in three measures of meal, till all were soured.
New Testament for Everyone   
It’s like leaven that a woman took and hid in three measures of flour, until the whole thing was leavened.”
Contemporary English Version   
It is like what happens when a woman mixes yeast into three batches of flour. Finally, all the dough rises.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
It is like leaven which a woman took and hid in three measures of meal, till it was all leavened.”
J.B. Phillips New Testament   
Then again he said, “What can I say the kingdom of God is like? It is like the yeast which a woman took and covered up in three measures of flour until the whole lot had risen.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
It is like yeast that a woman took and mixed in with three measures of flour until all of it was leavened.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
It is like yeast that a woman took and mixed in with three measures of flour until all of it was leavened.’
Common English Bible © 2011   
It’s like yeast, which a woman took and hid in a bushel of wheat flour until the yeast had worked its way through the whole.”
Amplified Bible © 2015   
It is like leaven, which a woman took and hid in three peck measures of flour until it was all leavened.”
English Standard Version Anglicised   
It is like leaven that a woman took and hid in three measures of flour, until it was all leavened.”
New American Bible (Revised Edition)   
It is like yeast that a woman took and mixed [in] with three measures of wheat flour until the whole batch of dough was leavened.”
New American Standard Bible   
It is like leaven, which a woman took and hid in three sata of flour until it was all leavened.”
The Expanded Bible   
It is like ·yeast [leaven] that a woman took and ·hid [mixed] in a large tub [C Greek: three sata; about fifty pounds] of flour until ·it made all the dough rise [L the whole was leavened; Matt. 13:33].”
Tree of Life Version   
It is like hametz, which a woman took and hid in three measures of flour, until it was all leavened.
Revised Standard Version   
It is like leaven which a woman took and hid in three measures of flour, till it was all leavened.”
New International Reader's Version   
It is like yeast that a woman used. She mixed it into 60 pounds of flour. The yeast worked its way all through the dough.”
BRG Bible   
It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
Complete Jewish Bible   
It is like yeast that a woman took and mixed with a bushel of flour, then waited until the whole batch of dough rose.”
Worldwide English (New Testament)   
It is like this. A woman took yeast and mixed it with many cups of flour. The yeast went all through the flour.'
New Revised Standard Version, Anglicised   
It is like yeast that a woman took and mixed in with three measures of flour until all of it was leavened.’
Orthodox Jewish Bible   
It is like chametz (leaven), which an isha took and hid in shalosh (three) measures of wheat flour until the whole batch was leavened.
Names of God Bible   
It’s like yeast that a woman mixed into a large amount of flour until the yeast worked its way through all the dough.”
Modern English Version   
It is like yeast, which a woman took and hid in sixty pounds of meal until all of it was leavened.”
Easy-to-Read Version   
It is like yeast that a woman mixes into a big bowl of flour to make bread. The yeast makes all the dough rise.”
International Children’s Bible   
It is like yeast that a woman mixes into a big bowl of flour. The yeast makes all the dough rise.”
Lexham English Bible   
It is like yeast that a woman took and hid in three measures of wheat flour until the whole batch was leavened.”
New International Version - UK   
It is like yeast that a woman took and mixed into about thirty kilograms of flour until it worked all through the dough.’
Disciples Literal New Testament   
It is like leaven, which having taken, a woman concealed into three measures of wheat-flour until which time the whole thing was leavened”.