Home Prior Books Index
←Prev   Luke 10:35   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
καὶ ἐπὶ τὴν ⸀αὔριον ἐκβαλὼν ⸂δύο δηνάρια ἔδωκεν⸃ τῷ πανδοχεῖ καὶ ⸀εἶπεν· Ἐπιμελήθητι αὐτοῦ, καὶ ὅ τι ἂν προσδαπανήσῃς ἐγὼ ἐν τῷ ἐπανέρχεσθαί με ἀποδώσω σοι.
Greek - Transliteration via code library   
kai epi ten raurion ekbalon [?]duo denaria edoken[?] to pandokhei kai reipen* Epimeletheti autou, kai o ti an prosdapaneses ego en to epanerkhesthai me apodoso soi.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et altera die protulit duos denarios et dedit stabulario et ait curam illius habe et quodcumque supererogaveris ego cum rediero reddam tibi

King James Variants
American King James Version   
And on the morrow when he departed, he took out two pence, and gave them to the host, and said to him, Take care of him; and whatever you spend more, when I come again, I will repay you.
King James 2000 (out of print)   
And on the next day when he departed, he took out two pence, and gave them to the innkeeper, and said unto him, Take care of him; and whatsoever you spend more, when I come again, I will repay you.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And on the morrow when he departed, he took out two pence, and gave them to the host, and said unto him, Take care of him; and whatsoever thou spendest more, when I come again, I will repay thee.
Authorized (King James) Version   
And on the morrow when he departed, he took out two pence, and gave them to the host, and said unto him, Take care of him; and whatsoever thou spendest more, when I come again, I will repay thee.
New King James Version   
On the next day, when he departed, he took out two denarii, gave them to the innkeeper, and said to him, ‘Take care of him; and whatever more you spend, when I come again, I will repay you.’
21st Century King James Version   
And on the morrow when he departed, he took out two pence, and gave them to the host and said unto him, ‘Take care of him; and whatsoever thou spendest more, when I come again I will repay thee.’

Other translations
American Standard Version   
And on the morrow he took out two shillings, and gave them to the host, and said, Take care of him; and whatsoever thou spendest more, I, when I come back again, will repay thee.
Aramaic Bible in Plain English   
“And at the break of day, he produced two denarii and gave them to the innkeeper and he said to him, 'Take care of him and if you spend anything more, whenever I return I will give it to you.' “
Darby Bible Translation   
And on the morrow as he left, taking out two denarii he gave them to the innkeeper, and said to him, Take care of him, and whatsoever thou shalt expend more, I will render to thee on my coming back.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And the next day he took out two pence, and gave to the host, and said: Take care of him; and whatsoever thou shalt spend over and above, I, at my return, will repay thee.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And on the morrow he took out two pence, and gave them to the host, and said, Take care of him; and whatsoever thou spendest more, I, when I come back again, will repay thee.
English Standard Version Journaling Bible   
And the next day he took out two denarii and gave them to the innkeeper, saying, ‘Take care of him, and whatever more you spend, I will repay you when I come back.’
God's Word   
The next day the Samaritan took out two silver coins and gave them to the innkeeper. He told the innkeeper, 'Take care of him. If you spend more than that, I'll pay you on my return trip.'
Holman Christian Standard Bible   
The next day he took out two denarii, gave them to the innkeeper, and said, Take care of him. When I come back I'll reimburse you for whatever extra you spend.'
International Standard Version   
The next day, he took out two denarii and gave them to the innkeeper, saying, 'Take good care of him. If you spend more than that, I'll repay you when I come back.'
NET Bible   
The next day he took out two silver coins and gave them to the innkeeper, saying, 'Take care of him, and whatever else you spend, I will repay you when I come back this way.'
New American Standard Bible   
"On the next day he took out two denarii and gave them to the innkeeper and said, 'Take care of him; and whatever more you spend, when I return I will repay you.'
New International Version   
The next day he took out two denarii and gave them to the innkeeper. 'Look after him,' he said, 'and when I return, I will reimburse you for any extra expense you may have.'
New Living Translation   
The next day he handed the innkeeper two silver coins, telling him, 'Take care of this man. If his bill runs higher than this, I'll pay you the next time I'm here.'
Webster's Bible Translation   
And on the morrow, when he departed, he took out two pence, and gave them to the host, and said to him, Take care of him: and whatever thou spendest more, when I come again, I will repay thee.
Weymouth New Testament   
The next day he took out two shillings and gave them to the innkeeper. "'Take care of him,' he said, 'and whatever further expense you are put to, I will repay it you at my next visit.'
The World English Bible   
On the next day, when he departed, he took out two denarii, and gave them to the host, and said to him, 'Take care of him. Whatever you spend beyond that, I will repay you when I return.'
EasyEnglish Bible   
The next day, the man from Samaria took out two silver coins from his purse. He gave the money to the man that was taking care of the hotel. “Be kind to this man for me,” he said. “This money may not be enough. When I return, I will pay you for any more that you have spent on him.” ’
Young‘s Literal Translation   
and on the morrow, going forth, taking out two denaries, he gave to the innkeeper, and said to him, Be careful of him, and whatever thou mayest spend more, I, in my coming again, will give back to thee.
New Life Version   
The next day the man from Samaria was ready to leave. He gave the owner of that place two pieces of money to care for him. He said to him, ‘Take care of this man. If you use more than this, I will give it to you when I come again.’
Revised Geneva Translation   
“And the next day, when he departed, he took out two denarii, and gave them to the host, and said to him, ‘Take care of him. And whatever more you spend I will repay when I return.’
The Voice Bible   
The next day, the Samaritan took out some money—two days’ wages to be exact—and paid the innkeeper, saying, “Please take care of this fellow, and if this isn’t enough, I’ll repay you next time I pass through.”
Living Bible   
The next day he handed the innkeeper two twenty-dollar bills and told him to take care of the man. ‘If his bill runs higher than that,’ he said, ‘I’ll pay the difference the next time I am here.’
New Catholic Bible   
“The next day, he took out two denarii and gave them to the innkeeper, saying, ‘Look after him, and when I return I will repay you for anything more you might spend.’
Legacy Standard Bible   
And on the next day he took out two denarii and gave them to the innkeeper and said, ‘Take care of him, and whatever more you spend, when I return I will repay you.’
Jubilee Bible 2000   
And on the morrow when he departed, he took out two denarius and gave them to the host and said unto him, Take care of him; and whatever thou spendest more, when I come again, I will repay thee.
Christian Standard Bible   
The next day he took out two denarii, gave them to the innkeeper, and said, ‘Take care of him. When I come back I’ll reimburse you for whatever extra you spend.’
Amplified Bible © 1954   
And the next day he took out two denarii [two day’s wages] and gave [them] to the innkeeper, saying, Take care of him; and whatever more you spend, I [myself] will repay you when I return.
New Century Version   
The next day, the Samaritan brought out two coins, gave them to the innkeeper, and said, ‘Take care of this man. If you spend more money on him, I will pay it back to you when I come again.’”
The Message   
“A Samaritan traveling the road came on him. When he saw the man’s condition, his heart went out to him. He gave him first aid, disinfecting and bandaging his wounds. Then he lifted him onto his donkey, led him to an inn, and made him comfortable. In the morning he took out two silver coins and gave them to the innkeeper, saying, ‘Take good care of him. If it costs any more, put it on my bill—I’ll pay you on my way back.’
Evangelical Heritage Version ™   
The next day, when he left, he took out two denarii, gave them to the innkeeper, and said, ‘Take care of him. Whatever extra you spend, I will repay you when I return.’
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
· The next day he took out two denarii and gave them to the innkeeper, · saying, ‘Take care of him, and whatever more you spend, I will repay to you when · I come back.’
New Revised Standard Version Catholic Edition   
The next day he took out two denarii, gave them to the innkeeper, and said, ‘Take care of him; and when I come back, I will repay you whatever more you spend.’
New Matthew Bible   
And when he departed the next day, he took out two denarii and gave them to the innkeeper and said to him, Take care of him; and whatever more you spend, when I come back, I will recompense you.
Good News Translation®   
The next day he took out two silver coins and gave them to the innkeeper. ‘Take care of him,’ he told the innkeeper, ‘and when I come back this way, I will pay you whatever else you spend on him.’”
Wycliffe Bible   
And another day he brought forth two pence, and gave to the hosteler, and said, Have the care of him; and whatever thou shalt give over, I shall yield to thee, when I come again.
New Testament for Everyone   
The next morning, as he was going on his way, he gave the innkeeper two dinars. ‘Take care of him,’ he said, ‘and on my way back I’ll pay you whatever else you need to spend on him.’
Contemporary English Version   
The next morning he gave the innkeeper two silver coins and said, “Please take care of the man. If you spend more than this on him, I will pay you when I return.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
And the next day he took out two denarii and gave them to the innkeeper, saying, ‘Take care of him; and whatever more you spend, I will repay you when I come back.’
J.B. Phillips New Testament   
And Jesus gave him the following reply: “A man was once on his way down from Jerusalem to Jericho. He fell into the hands of bandits who stripped off his clothes, beat him up, and left him half dead. It so happened that a priest was going down that road, and when he saw him, he passed by on the other side. A Levite also came on the scene and when he saw him, he too passed by on the other side. But then a Samaritan traveller came along to the place where the man was lying, and at the sight of him he was touched with pity. He went across to him and bandaged his wounds, pouring on oil and wine. Then he put him on his own mule, brought him to an inn and did what he could for him. Next day he took out two silver coins and gave them to the inn-keeper with the words, ‘Look after him, will you? I will pay you back whatever more you spend, when I come through here on my return.’ Which of these three seems to you to have been a neighbour to the bandits’ victim?”
New Revised Standard Version Updated Edition   
The next day he took out two denarii, gave them to the innkeeper, and said, ‘Take care of him, and when I come back I will repay you whatever more you spend.’
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
The next day he took out two denarii, gave them to the innkeeper, and said, “Take care of him; and when I come back, I will repay you whatever more you spend.”
Common English Bible © 2011   
The next day, he took two full days’ worth of wages and gave them to the innkeeper. He said, ‘Take care of him, and when I return, I will pay you back for any additional costs.’
Amplified Bible © 2015   
On the next day he took out two denarii (two days’ wages) and gave them to the innkeeper, and said, ‘Take care of him; and whatever more you spend, I will repay you when I return.’
English Standard Version Anglicised   
And the next day he took out two denarii and gave them to the innkeeper, saying, ‘Take care of him, and whatever more you spend, I will repay you when I come back.’
New American Bible (Revised Edition)   
The next day he took out two silver coins and gave them to the innkeeper with the instruction, ‘Take care of him. If you spend more than what I have given you, I shall repay you on my way back.’
New American Standard Bible   
On the next day he took out two denarii and gave them to the innkeeper and said, ‘Take care of him; and whatever more you spend, when I return, I will repay you.’
The Expanded Bible   
The next day, the Samaritan brought out two ·coins [L denarii; C each equivalent to a day’s wage], gave them to the innkeeper, and said, ‘Take care of this man. If you spend more money on him, I will pay it back to you when I come again.’”
Tree of Life Version   
The next day he took out two denarii and gave them to the innkeeper, saying, ‘Take care of him. And whatever else you spend, upon my return I will repay you myself.’
Revised Standard Version   
And the next day he took out two denarii and gave them to the innkeeper, saying, ‘Take care of him; and whatever more you spend, I will repay you when I come back.’
New International Reader's Version   
The next day he took out two silver coins. He gave them to the owner of the inn. ‘Take care of him,’ he said. ‘When I return, I will pay you back for any extra expense you may have.’
BRG Bible   
And on the morrow when he departed, he took out two pence, and gave them to the host, and said unto him, Take care of him; and whatsoever thou spendest more, when I come again, I will repay thee.
Complete Jewish Bible   
The next day, he took out two days’ wages, gave them to the innkeeper and said, ‘Look after him; and if you spend more than this, I’ll pay you back when I return.’
Worldwide English (New Testament)   
`The next day he gave two pieces of money to the man who was in charge of the house for strangers. He said, "Take care of this man. If it costs you more than this, I will pay you when I come back.'' '
New Revised Standard Version, Anglicised   
The next day he took out two denarii, gave them to the innkeeper, and said, “Take care of him; and when I come back, I will repay you whatever more you spend.”
Orthodox Jewish Bible   
And on the next day he produced two denarii and gave them to the inn keeper of the malon and said, Take care of him, and whatever you spend additionally, I will take care of, when I return.
Names of God Bible   
The next day the Samaritan took out two silver coins and gave them to the innkeeper. He told the innkeeper, ‘Take care of him. If you spend more than that, I’ll pay you on my return trip.’
Modern English Version   
The next day when he departed, he took out two denarii and gave them to the innkeeper and said to him, ‘Take care of him. I will repay you whatever else you spend when I return.’
Easy-to-Read Version   
The next day, the Samaritan took out two silver coins and gave them to the man who worked at the inn. He said, ‘Take care of this hurt man. If you spend more money on him, I will pay it back to you when I come again.’”
International Children’s Bible   
The next day, the Samaritan brought out two silver coins and gave them to the innkeeper. The Samaritan said, ‘Take care of this man. If you spend more money on him, I will pay it back to you when I come again.’”
Lexham English Bible   
And on the next day, he took out two denarii and gave them to the innkeeper, and said, “Take care of him, and whatever you spend in addition, I will repay to you when I return.
New International Version - UK   
The next day he took out two denarii and gave them to the innkeeper. “Look after him,” he said, “and when I return, I will reimburse you for any extra expense you may have.”
Disciples Literal New Testament   
And on the next day, having taken out two denarii, he gave them to the innkeeper and said, ‘Take-care-of him. And whatever thing you spend-further I will give-back to you during my returning’.