Home Prior Books Index
←Prev   Luke 1:1   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
Ἐπειδήπερ πολλοὶ ἐπεχείρησαν ἀνατάξασθαι διήγησιν περὶ τῶν πεπληροφορημένων ἐν ἡμῖν πραγμάτων,
Greek - Transliteration via code library   
Epeideper polloi epekheiresan anataxasthai diegesin peri ton peplerophoremenon en emin pragmaton,

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
quoniam quidem multi conati sunt ordinare narrationem quae in nobis conpletae sunt rerum

King James Variants
American King James Version   
For as much as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us,
King James 2000 (out of print)   
Since many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us,
King James Bible (Cambridge, large print)   
Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us,
Authorized (King James) Version   
Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us,
New King James Version   
Inasmuch as many have taken in hand to set in order a narrative of those things which have been fulfilled among us,
21st Century King James Version   
Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us,

Other translations
American Standard Version   
Forasmuch as many have taken in hand to draw up a narrative concerning those matters which have been fulfilled among us,
Aramaic Bible in Plain English   
Because many were willing to write an account of those events of which we are persuaded,
Darby Bible Translation   
Forasmuch as many have undertaken to draw up a relation concerning the matters fully believed among us,
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
FORASMUCH as many have taken in hand to set forth in order a narration of the things that have been accomplished among us;
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Forasmuch as many have taken in hand to draw up a narrative concerning those matters which have been fulfilled among us,
English Standard Version Journaling Bible   
Inasmuch as many have undertaken to compile a narrative of the things that have been accomplished among us,
God's Word   
Many have attempted to write about what had taken place among us.
Holman Christian Standard Bible   
Many have undertaken to compile a narrative about the events that have been fulfilled among us,
International Standard Version   
Since many people have attempted to write an orderly account of the events that have transpired among us,
NET Bible   
Now many have undertaken to compile an account of the things that have been fulfilled among us,
New American Standard Bible   
Inasmuch as many have undertaken to compile an account of the things accomplished among us,
New International Version   
Many have undertaken to draw up an account of the things that have been fulfilled among us,
New Living Translation   
Many people have set out to write accounts about the events that have been fulfilled among us.
Webster's Bible Translation   
Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us,
Weymouth New Testament   
Seeing that many have attempted to draw up a narrative of the facts which are received with full assurance among us
The World English Bible   
Since many have undertaken to set in order a narrative concerning those matters which have been fulfilled among us,
EasyEnglish Bible   
Many people have written about the things that have happened in our country.
Young‘s Literal Translation   
Seeing that many did take in hand to set in order a narration of the matters that have been fully assured among us,
New Life Version   
Many people have written about the things that have happened among us.
Revised Geneva Translation   
Since many have attempted to set forth the story of those things of which we are fully persuaded
The Voice Bible   
For those who love God, several other people have already written accounts of what God has been bringing to completion among us, using the reports of the original eyewitnesses, those who were there from the start to witness the fulfillment of prophecy. Like those other servants who have recorded the messages, I present to you my carefully researched, orderly account of these new teachings.
Living Bible   
Dear friend who loves God: Several biographies of Christ have already been written using as their source material the reports circulating among us from the early disciples and other eyewitnesses.
New Catholic Bible   
Since many different individuals have undertaken the task to set down an account of the events that have been fulfilled among us,
Legacy Standard Bible   
Inasmuch as many have undertaken to compile an account of the things that have been fulfilled among us,
Jubilee Bible 2000   
Forasmuch as many have attempted to set forth in order the history of those things which among us have been most certain,
Christian Standard Bible   
Many have undertaken to compile a narrative about the events that have been fulfilled among us,
Amplified Bible © 1954   
Since [as is well known] many have undertaken to put in order and draw up a [thorough] narrative of the surely established deeds which have been accomplished and fulfilled in and among us,
New Century Version   
Many have tried to report on the things that happened among us.
The Message   
So many others have tried their hand at putting together a story of the wonderful harvest of Scripture and history that took place among us, using reports handed down by the original eyewitnesses who served this Word with their very lives. Since I have investigated all the reports in close detail, starting from the story’s beginning, I decided to write it all out for you, most honorable Theophilus, so you can know beyond the shadow of a doubt the reliability of what you were taught.
Evangelical Heritage Version ™   
Many have undertaken to compile an account of the events that have been fulfilled among us,
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
Inasmuch as many have taken it in hand to compile a narrative concerning the things that have been accomplished among us,
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Since many have undertaken to set down an orderly account of the events that have been fulfilled among us,
New Matthew Bible   
Since many have taken in hand to compile an account of those things that are known for certain among us,
Good News Translation®   
Dear Theophilus: Many people have done their best to write a report of the things that have taken place among us.
Wycliffe Bible   
[ Forsooth for many men endeavoured to ordain the telling of things, which be filled in us,
New Testament for Everyone   
Many people have undertaken to draw up an orderly account of the events that have been fulfilled in our midst.
Contemporary English Version   
Many people have tried to tell the story of what God has done among us.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Inasmuch as many have undertaken to compile a narrative of the things which have been accomplished among us,
J.B. Phillips New Testament   
Dear Theophilus Many people have already written an account of the events which have happened among us, basing their work on the evidence of those whom we know were eye-witnesses as well as teachers of the message. I have therefore decided, since I have traced the course of these happenings carefully from the beginning, to set them down for you myself in their proper order, so that you may have reliable information about the matters in which you have already had instruction.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Since many have undertaken to compile a narrative about the events that have been fulfilled among us,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Since many have undertaken to set down an orderly account of the events that have been fulfilled among us,
Common English Bible © 2011   
Many people have already applied themselves to the task of compiling an account of the events that have been fulfilled among us.
Amplified Bible © 2015   
Since [as is well known] many have undertaken to compile an orderly account of the things which have been fulfilled among us [by God],
English Standard Version Anglicised   
Inasmuch as many have undertaken to compile a narrative of the things that have been accomplished among us,
New American Bible (Revised Edition)   
Since many have undertaken to compile a narrative of the events that have been fulfilled among us,
New American Standard Bible   
Since many have undertaken to compile an account of the things accomplished among us,
The Expanded Bible   
Many have ·tried to report on [set out to compile an account/narrative of] the things that ·happened [have been fulfilled/accomplished] among us [John 20:31; Acts 1:1–3; 2 Pet. 1:16–19].
Tree of Life Version   
Now many have undertaken to organize an account of the events fulfilled among us,
Revised Standard Version   
Inasmuch as many have undertaken to compile a narrative of the things which have been accomplished among us,
New International Reader's Version   
Many people have attempted to write about the things that have taken place among us.
BRG Bible   
Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us,
Complete Jewish Bible   
Dear Theophilos: Concerning the matters that have taken place among us, many people have undertaken to draw up accounts
Worldwide English (New Testament)   
Many people have tried already to write down the things that have happened among us.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Since many have undertaken to set down an orderly account of the events that have been fulfilled among us,
Orthodox Jewish Bible   
Vi-bahlt (since) many Messianic Sofrim have attempted to compile a sefer, a historical narrative, about the momentous events that have been fulfilled among us,
Names of God Bible   
Many have attempted to write about what had taken place among us.
Modern English Version   
Whereas many have undertaken to write a narrative of those things which are most surely believed among us,
Easy-to-Read Version   
Most Honorable Theophilus: Many others have tried to give a report of the things that happened among us to complete God’s plan.
International Children’s Bible   
To Theophilus: Many have tried to give a history of the things that happened among us.
Lexham English Bible   
Since many have attempted to compile an account concerning the events that have been fulfilled among us,
New International Version - UK   
Many have undertaken to draw up an account of the things that have been fulfilled among us,
Disciples Literal New Testament   
In-as-much-as many undertook to compile a narrative about the things having been fulfilled among us,