Home Prior Books Index
←Prev   Jude 1:9   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
ὁ δὲ Μιχαὴλ ὁ ἀρχάγγελος, ὅτε τῷ διαβόλῳ διακρινόμενος διελέγετο περὶ τοῦ Μωϋσέως σώματος, οὐκ ἐτόλμησεν κρίσιν ἐπενεγκεῖν βλασφημίας, ἀλλὰ εἶπεν· Ἐπιτιμήσαι σοι κύριος.
Greek - Transliteration via code library   
o de Mikhael o arkhaggelos, ote to diabolo diakrinomenos dielegeto peri tou Mouseos somatos, ouk etolmesen krisin epenegkein blasphemias, alla eipen* Epitimesai soi kurios.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
cum Michahel archangelus cum diabolo disputans altercaretur de Mosi corpore non est ausus iudicium inferre blasphemiae sed dixit imperet tibi Dominus

King James Variants
American King James Version   
Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, dared not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke you.
King James 2000 (out of print)   
Yet Michael the archangel, when contending with the devil as he disputed about the body of Moses, dared not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke you.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.
Authorized (King James) Version   
Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.
New King James Version   
Yet Michael the archangel, in contending with the devil, when he disputed about the body of Moses, dared not bring against him a reviling accusation, but said, “The Lord rebuke you!”
21st Century King James Version   
Yet Michael the archangel, when contending with the devil and disputing about the body of Moses, dared not bring against him a railing accusation, but said, “The Lord rebuke thee!”

Other translations
American Standard Version   
But Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing judgment, but said, The Lord rebuke thee.
Aramaic Bible in Plain English   
But Michael the Archangel, who, when he was speaking with The Devil about the body of Moses, did not speak to bring a slanderous judgment against him, but he said, “THE LORD JEHOVAH will rebuke you.”
Darby Bible Translation   
But Michael the archangel, when disputing with the devil he reasoned about the body of Moses, did not dare to bring a railing judgment against him, but said, The Lord rebuke thee.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
When Michael the archangel, disputing with the devil, contended about the body of Moses, he durst not bring against him the judgment of railing speech, but said: The Lord command thee.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
But Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing judgment, but said, The Lord rebuke thee.
English Standard Version Journaling Bible   
But when the archangel Michael, contending with the devil, was disputing about the body of Moses, he did not presume to pronounce a blasphemous judgment, but said, “The Lord rebuke you.”
God's Word   
When the archangel Michael argued with the devil, they were arguing over the body of Moses. But Michael didn't dare to hand down a judgment against the devil. Instead, Michael said, "May the Lord reprimand you!"
Holman Christian Standard Bible   
Yet Michael the archangel, when he was disputing with the Devil in a debate about Moses' body, did not dare bring an abusive condemnation against him but said, "The Lord rebuke you!"
International Standard Version   
Even the archangel Michael, when he argued with the devil and fought over the body of Moses, did not dare to bring a slanderous accusation against him. Instead, he said, "May the Lord rebuke you!"
NET Bible   
But even when Michael the archangel was arguing with the devil and debating with him concerning Moses' body, he did not dare to bring a slanderous judgment, but said, "May the Lord rebuke you!"
New American Standard Bible   
But Michael the archangel, when he disputed with the devil and argued about the body of Moses, did not dare pronounce against him a railing judgment, but said, "The Lord rebuke you!"
New International Version   
But even the archangel Michael, when he was disputing with the devil about the body of Moses, did not himself dare to condemn him for slander but said, "The Lord rebuke you!"
New Living Translation   
But even Michael, one of the mightiest of the angels, did not dare accuse the devil of blasphemy, but simply said, "The Lord rebuke you!" (This took place when Michael was arguing with the devil about Moses' body.)
Webster's Bible Translation   
Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.
Weymouth New Testament   
But Michael the Archangel, when contending with the Devil and arguing with him about the body of Moses, did not dare to pronounce judgement on him in abusive terms, but simply said, "The Lord rebuke you."
The World English Bible   
But Michael, the archangel, when contending with the devil and arguing about the body of Moses, dared not bring against him an abusive condemnation, but said, "May the Lord rebuke you!"
EasyEnglish Bible   
Even the leader of God's angels, Michael, did not speak bad words like that against the Devil. Long ago, Michael argued with the Devil about who should have Moses' dead body. But even when the Devil said bad words against God, Michael himself did not speak against the Devil. He did not think that he should do that. Instead, Michael said, ‘The Lord himself will show that you are wrong.’
Young‘s Literal Translation   
yet Michael, the chief messenger, when, with the devil contending, he was disputing about the body of Moses, did not dare to bring up an evil-speaking judgment, but said, `The Lord rebuke thee!'
New Life Version   
Michael was one of the head angels. He argued with the devil about the body of Moses. But Michael would not speak sharp words to the devil, saying he was guilty. He said, “The Lord speaks sharp words to you.”
Revised Geneva Translation   
Yet Michael, the archangel, when he strove against the devil and disputed about the body of Moses, did not dare speak evil against him, but said, “The Lord rebuke you!”
The Voice Bible   
Even their chief, Michael, when disputing with the devil over Moses’ body, did not offer his own taunting judgment against him. Michael simply said, “May the Lord’s rebuke fall on you.”
Living Bible   
Yet Michael, one of the mightiest of the angels, when he was arguing with Satan about Moses’ body, did not dare to accuse even Satan, or jeer at him, but simply said, “The Lord rebuke you.”
New Catholic Bible   
Even the archangel Michael, when he engaged in an argument with the devil about the body of Moses, did not dare to bring a slanderous accusation against him, but instead said: “May the Lord rebuke you!”
Legacy Standard Bible   
But Michael the archangel, when he, disputing with the devil, was arguing about the body of Moses, did not dare pronounce against him a blasphemous judgment, but said, “The Lord rebuke you!”
Jubilee Bible 2000   
Yet when Michael, the archangel, contended with the devil, disputing over the body of Moses, he dared not bring against him a curse of judgment, but said, The Lord reprehend thee.
Christian Standard Bible   
Yet when Michael the archangel was disputing with the devil in an argument about Moses’s body, he did not dare utter a slanderous condemnation against him but said, “The Lord rebuke you!”
Amplified Bible © 1954   
But when [even] the archangel Michael, contending with the devil, judicially argued (disputed) about the body of Moses, he dared not [presume to] bring an abusive condemnation against him, but [simply] said, The Lord rebuke you!
New Century Version   
Not even the archangel Michael, when he argued with the devil about who would have the body of Moses, dared to judge the devil guilty. Instead, he said, “The Lord punish you.”
The Message   
The Archangel Michael, who went to the mat with the Devil as they fought over the body of Moses, wouldn’t have dared level him with a blasphemous curse, but said simply, “No you don’t. God will take care of you!” But these people sneer at anything they can’t understand, and by doing whatever they feel like doing—living by animal instinct only—they participate in their own destruction. I’m fed up with them! They’ve gone down Cain’s road; they’ve been sucked into Balaam’s error by greed; they’re canceled out in Korah’s rebellion.
Evangelical Heritage Version ™   
But when the archangel Michael was disputing with the Devil and arguing about the body of Moses, he did not dare to bring a blasphemous condemnation against him. Instead he said, “The Lord rebuke you!”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
· But when Michael the archangel, in debate with the devil, was arguing about the body of Moses, he did not presume to condemn him for blasphemy, but said, “The Lord rebuke you!”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
But when the archangel Michael contended with the devil and disputed about the body of Moses, he did not dare to bring a condemnation of slander against him, but said, “The Lord rebuke you!”
New Matthew Bible   
Yet Michael the archangel, when he strove against the devil and disputed about the body of Moses, dared not give railing judgment, but said, The Lord rebuke you.
Good News Translation®   
Not even the chief angel Michael did this. In his quarrel with the Devil, when they argued about who would have the body of Moses, Michael did not dare condemn the Devil with insulting words, but said, “The Lord rebuke you!”
Wycliffe Bible   
When Michael, archangel, disputed with the devil, and strove of Moses' body [When Michael, the archangel, disputing with the devil, strove of Moses' body], he was not hardy to bring in doom of blasphemy, but said, The Lord command to thee.
New Testament for Everyone   
Even Michael the archangel, when disputing with the devil about the body of Moses, did not presume to lay against him a charge of blasphemy, but simply said, “The Lord rebuke you.”
Contemporary English Version   
Even Michael, the chief angel, didn't dare to insult the devil, when the two of them were arguing about the body of Moses. All Michael said was, “The Lord will punish you!”
Revised Standard Version Catholic Edition   
But when the archangel Michael, contending with the devil, disputed about the body of Moses, he did not presume to pronounce a reviling judgment upon him, but said, “The Lord rebuke you.”
J.B. Phillips New Testament   
I want to remind you of something that you really know already: and although the Lord saved all the people from the land of Egypt, yet afterwards he brought to their downfall those who would not trust him. And the very angels who failed in their high duties and abandoned their proper sphere have been deprived by God of both light and liberty until the judgment of the great day. Sodom and Gomorrah and the adjacent cities who, in the same way as these men today, gave themselves up to sexual immorality and perversion, stand in their punishment as a permanent warning of the fire of judgment. Yet these men are defiling their bodies by their filthy fantasies in just the same way; they show utter contempt for authority and make a jest of the heavenly glories. But I would remind you that even the archangel Michael when he was contending with the devil in the dispute over the body of Moses did not dare to condemn him with mockery. He simply said, the Lord rebuke you!
New Revised Standard Version Updated Edition   
But when the archangel Michael disputed with the devil and argued about the body of Moses, he did not dare to bring a condemnation of slander against him but said, “The Lord rebuke you!”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
But when the archangel Michael contended with the devil and disputed about the body of Moses, he did not dare to bring a condemnation of slander against him, but said, ‘The Lord rebuke you!’
Common English Bible © 2011   
The archangel Michael, when he argued with the devil about Moses’ body, did not dare charge him with slander. Instead, he said, “The Lord rebuke you!”
Amplified Bible © 2015   
But even the archangel Michael, when he was disputing with the devil (Satan), and arguing about the body of Moses, did not dare bring an abusive condemnation against him, but [simply] said, “The Lord rebuke you!”
English Standard Version Anglicised   
But when the archangel Michael, contending with the devil, was disputing about the body of Moses, he did not presume to pronounce a blasphemous judgement, but said, “The Lord rebuke you.”
New American Bible (Revised Edition)   
Yet the archangel Michael, when he argued with the devil in a dispute over the body of Moses, did not venture to pronounce a reviling judgment upon him but said, “May the Lord rebuke you!”
New American Standard Bible   
But Michael the archangel, when he disputed with the devil and argued about the body of Moses, did not dare pronounce against him an abusive judgment, but said, “The Lord rebuke you!”
The Expanded Bible   
Not even the archangel Michael [C a leader among God’s angels; Dan. 10:13, 21; 12:1; Rev. 12:7], when he ·argued [contended] with the devil ·about who would have [L about] the body of Moses, dared to ·judge the devil guilty [L bring a slanderous/blasphemous judgment]. Instead, he said, “The Lord ·punish [rebuke] you [C probably a story told in the Testament of Moses, a Jewish writing of the early first century ad].”
Tree of Life Version   
But when Michael the archangel, disputing with the devil, was arguing about the body of Moses, he did not dare to render a judgment against him for slander, but said, “May the Lord rebuke you!”
Revised Standard Version   
But when the archangel Michael, contending with the devil, disputed about the body of Moses, he did not presume to pronounce a reviling judgment upon him, but said, “The Lord rebuke you.”
New International Reader's Version   
But even Michael, the leader of the angels, didn’t dare to say these things. He didn’t even say these things when he argued with the devil about the body of Moses. Michael didn’t dare to judge the devil. He didn’t say the devil was guilty of saying evil things. Instead, Michael said, “May the Lord judge you!”
BRG Bible   
Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.
Complete Jewish Bible   
When Mikha’el, one of the ruling angels, took issue with the Adversary, arguing over the body of Moshe, he did not dare bring against him an insulting charge, but said, “May Adonai rebuke you.”
Worldwide English (New Testament)   
At one time Michael the chief angel had a quarrel with the devil about who should have the body of Moses. But he did not dare to judge the devil and say wrong things about him. He said, `May the Lord tell you to stop!'
New Revised Standard Version, Anglicised   
But when the archangel Michael contended with the devil and disputed about the body of Moses, he did not dare to bring a condemnation of slander against him, but said, ‘The Lord rebuke you!’
Orthodox Jewish Bible   
By contrast, Micha’el the Sar HaMalachim (DANIEL 10:13), when he took issue with Hasatan and disputed about the geviyyat Moshe [Rabbeinu] (body of Moses), did not presume to pronounce a slanderous judgment [against Hasatan], but said, "Hashem rebuke you!"
Names of God Bible   
When the archangel Michael argued with the devil, they were arguing over the body of Moses. But Michael didn’t dare to hand down a judgment against the devil. Instead, Michael said, “May the Lord reprimand you!”
Modern English Version   
Yet Michael the archangel, when contending with the devil in a dispute about the body of Moses, did not dare to pronounce upon him a railing judgment. But he said, “The Lord rebuke you!”
Easy-to-Read Version   
Not even the archangel Michael did this. Michael argued with the devil about who would have the body of Moses. But Michael did not dare to condemn even the devil for his false accusations. Instead, Michael said, “The Lord punish you!”
International Children’s Bible   
Not even the archangel Michael did this. He argued with the devil about who would have the body of Moses. Michael did not dare to accuse the devil with insults. He said, “The Lord punish you.”
Lexham English Bible   
But Michael the archangel, when he argued with the devil, disputing concerning the body of Moses, did not dare to pronounce a blasphemous judgment, but said, “The Lord rebuke you!”
New International Version - UK   
But even the archangel Michael, when he was disputing with the devil about the body of Moses, did not himself dare to condemn him for slander but said, ‘The Lord rebuke you!’
Disciples Literal New Testament   
Now Michael the archangel, when he was speaking concerning the body of Moses while disputing with the devil, did not dare to bring a judgment of blasphemy, but said, “May the Lord rebuke you”.