Home Prior Books Index
←Prev   John 5:45   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
μὴ δοκεῖτε ὅτι ἐγὼ κατηγορήσω ὑμῶν πρὸς τὸν πατέρα· ἔστιν ὁ κατηγορῶν ὑμῶν Μωϋσῆς, εἰς ὃν ὑμεῖς ἠλπίκατε.
Greek - Transliteration via code library   
me dokeite oti ego kategoreso umon pros ton patera* estin o kategoron umon Mouses, eis on umeis elpikate.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
nolite putare quia ego accusaturus sim vos apud Patrem est qui accuset vos Moses in quo vos speratis

King James Variants
American King James Version   
Do not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuses you, even Moses, in whom you trust.
King James 2000 (out of print)   
Do not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuses you, even Moses, in whom you trust.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Do not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, even Moses, in whom ye trust.
Authorized (King James) Version   
Do not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, even Moses, in whom ye trust.
New King James Version   
Do not think that I shall accuse you to the Father; there is one who accuses you—Moses, in whom you trust.
21st Century King James Version   
Do not think that I will accuse you to the Father. There is one that accuseth you, even Moses, in whom ye trust.

Other translations
American Standard Version   
Think not that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, even Moses, on whom ye have set your hope.
Aramaic Bible in Plain English   
Do you think that I am accusing you before The Father? There is one who accuses you: Moses, the one in whom you hope.
Darby Bible Translation   
Think not that I will accuse you to the Father: there is one who accuses you, Moses, on whom ye trust;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Think not that I will accuse you to the Father. There is one that accuseth you, Moses, in whom you trust.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Think not that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, even Moses, on whom ye have set your hope.
English Standard Version Journaling Bible   
Do not think that I will accuse you to the Father. There is one who accuses you: Moses, on whom you have set your hope.
God's Word   
"Don't think that I will accuse you in the presence of the Father. Moses, the one you trust, is already accusing you.
Holman Christian Standard Bible   
Do not think that I will accuse you to the Father. Your accuser is Moses, on whom you have set your hope.
International Standard Version   
Do not suppose that I will be the one to accuse you before the Father. Your accuser is Moses, on whom you have set your hope,
NET Bible   
"Do not suppose that I will accuse you before the Father. The one who accuses you is Moses, in whom you have placed your hope.
New American Standard Bible   
"Do not think that I will accuse you before the Father; the one who accuses you is Moses, in whom you have set your hope.
New International Version   
"But do not think I will accuse you before the Father. Your accuser is Moses, on whom your hopes are set.
New Living Translation   
"Yet it isn't I who will accuse you before the Father. Moses will accuse you! Yes, Moses, in whom you put your hopes.
Webster's Bible Translation   
Do not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, even Moses, in whom ye trust.
Weymouth New Testament   
"Do not suppose that I will accuse you to the Father. There is one who accuses you, namely Moses, on whom your hope rests.
The World English Bible   
"Don't think that I will accuse you to the Father. There is one who accuses you, even Moses, on whom you have set your hope.
EasyEnglish Bible   
But I will not have to tell the Father that you are guilty. No, it is Moses who will do that. You think that Moses is the one who will show that you are right. But he is the one who will show that you are guilty.
Young‘s Literal Translation   
`Do not think that I will accuse you unto the Father; there is who is accusing you, Moses -- in whom ye have hoped;
New Life Version   
“Do not think that I will tell the Father you are guilty. The one who says you are guilty is Moses. You trust him.
Revised Geneva Translation   
“Do not think that I will accuse you to My Father. There is one who accuses you - Moses, in whom you trust.
The Voice Bible   
Don’t worry that I might bring you up on charges before My Father. Moses is your accuser even though you’ve put your hope in him
Living Bible   
“Yet it is not I who will accuse you of this to the Father—Moses will! Moses, on whose laws you set your hopes of heaven.
New Catholic Bible   
“Do not think that I will accuse you before the Father. You have placed your hope in Moses, and he is the one who will accuse you.
Legacy Standard Bible   
Do not think that I will accuse you to the Father; the one who accuses you is Moses, in whom you have set your hope.
Jubilee Bible 2000   
Do not think that I will accuse you to the Father; there is one that accuses you, even Moses, in whom ye trust.
Christian Standard Bible   
Do not think that I will accuse you to the Father. Your accuser is Moses, on whom you have set your hope.
Amplified Bible © 1954   
Put out of your minds the thought and do not suppose [as some of you are supposing] that I will accuse you before the Father. There is one who accuses you—it is Moses, the very one on whom you have built your hopes [in whom you trust].
New Century Version   
Don’t think that I will stand before the Father and say you are wrong. The one who says you are wrong is Moses, the one you hoped would save you.
The Message   
“But don’t think I’m going to accuse you before my Father. Moses, in whom you put so much stock, is your accuser. If you believed, really believed, what Moses said, you would believe me. He wrote of me. If you won’t take seriously what he wrote, how can I expect you to take seriously what I speak?”
Evangelical Heritage Version ™   
“Do not think that I will accuse you to the Father. The one who accuses you is Moses, on whom you have set your hope.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
Do not think that I will accuse you before the Father; the one who accuses you is Moses, on whom you have set your hope.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Do not think that I will accuse you before the Father; your accuser is Moses, on whom you have set your hope.
New Matthew Bible   
Do not think that I will accuse you to my Father. There is one who accuses you: even Moses, in whom you trust.
Good News Translation®   
Do not think, however, that I am the one who will accuse you to my Father. Moses, in whom you have put your hope, is the very one who will accuse you.
Wycliffe Bible   
Do not ye guess, that I am to accuse you with the Father; it is Moses that accuseth you, in whom ye hope.
New Testament for Everyone   
“Don’t think that I’m going to accuse you to the father. There is someone who accuses you, namely Moses, the one you look to in hope!
Contemporary English Version   
Don't think that I will be the one to accuse you to the Father. You have put your hope in Moses, yet he is the very one who will accuse you.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Do not think that I shall accuse you to the Father; it is Moses who accuses you, on whom you set your hope.
J.B. Phillips New Testament   
“By myself I can do nothing. As I hear, I judge, and my judgment is true because I do not live to please myself but to do the will of the Father who sent me. You may say that I am bearing witness about myself, that therefore what I say about myself has no value, but I would remind you that there is one who witnesses about me and I know that his witness about me is absolutely true. You sent to John, and he testified to the truth. Not that it is man’s testimony that I accept—I only tell you this to help you to be saved. John certainly was a lamp that burned and shone, and for a time you were willing to enjoy the light that he gave. But I have a higher testimony than John’s. The work that the Father gave me to complete, yes, these very actions which I do are my witness that the Father has sent me. This is how the Father who has sent me has given his own personal testimony to me. “Now you have never at any time heard what he says or seen what he is like. Nor do you really believe his word in your hearts, for you refuse to believe the man who he has sent. You pore over the scriptures for you imagine that you will find eternal life in them. And all the time they give their testimony to me! But you are not willing to come to me to have real life! Men’s approval or disapproval means nothing to me, but I can tell that you have none of the love of God in your hearts. I have come in the name of my Father and you will not accept me. Yet if another man comes simply in his own name, you will accept him. How on earth can you believe while you are for ever looking for each other’s approval and not for the glory that comes from the one God? There is no need for you to think that I have come to accuse you before the Father. You already have an accuser—Moses, in whom you put all your confidence! For if you really believed Moses, you would be bound to believe me; for is was about me that he wrote. But if you do not believe what he wrote, how can you believe what I say”?
New Revised Standard Version Updated Edition   
Do not think that I will accuse you before the Father; your accuser is Moses, on whom you have set your hope.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Do not think that I will accuse you before the Father; your accuser is Moses, on whom you have set your hope.
Common English Bible © 2011   
“Don’t think that I will accuse you before the Father. Your accuser is Moses, the one in whom your hope rests.
Amplified Bible © 2015   
Do not think that I [am the One who] will accuse you before the Father. There [already] is one who accuses you: Moses, [the very one] in whom you have placed your hope [for salvation].
English Standard Version Anglicised   
Do not think that I will accuse you to the Father. There is one who accuses you: Moses, on whom you have set your hope.
New American Bible (Revised Edition)   
Do not think that I will accuse you before the Father: the one who will accuse you is Moses, in whom you have placed your hope.
New American Standard Bible   
Do not think that I will accuse you before the Father; the one who accuses you is Moses, in whom you have put your hope.
The Expanded Bible   
Don’t think that I will ·stand before the Father and say you are wrong [L accuse you before the Father]. The one who ·says you are wrong [L accuses you] is Moses, the one ·you hoped would save you [L in whom you hoped].
Tree of Life Version   
“Do not think that I will accuse you before the Father. The one who accuses you is Moses, in whom you have put your hope.
Revised Standard Version   
Do not think that I shall accuse you to the Father; it is Moses who accuses you, on whom you set your hope.
New International Reader's Version   
“Do not think I will bring charges against you in front of the Father. Moses is the one who does that. And he is the one you build your hopes on.
BRG Bible   
Do not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, even Moses, in whom ye trust.
Complete Jewish Bible   
“But don’t think that it is I who will be your accuser before the Father. Do you know who will accuse you? Moshe, the very one you have counted on!
Worldwide English (New Testament)   
Do not think that I will carry a complaint against you to my Father. Moses has already carried the complaint against you. He is the very one you trust.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Do not think that I will accuse you before the Father; your accuser is Moses, on whom you have set your hope.
Orthodox Jewish Bible   
Do not think that I will accuse you before HaAv; however, there is one accusing you: Moshe, in whom you have set your tikvah. [Dt 31:26-27]
Names of God Bible   
“Don’t think that I will accuse you in the presence of the Father. Moses, the one you trust, is already accusing you.
Modern English Version   
“Do not think that I shall accuse you to the Father. There is one who accuses you—Moses, in whom you trust.
Easy-to-Read Version   
Don’t think that I will be the one to stand before the Father and accuse you. Moses is the one to accuse you. And he is the one you hoped would save you.
International Children’s Bible   
Don’t think that I will stand before the Father and say that you are wrong. Moses is the one who says that you are wrong. And he is the one that you hoped would save you.
Lexham English Bible   
Do not think that I will accuse you before the Father! The one who accuses you is Moses, in whom you have put your hope!
New International Version - UK   
‘But do not think I will accuse you before the Father. Your accuser is Moses, on whom your hopes are set.
Disciples Literal New Testament   
Do not be thinking that I will accuse you before the Father. The one accusing you is Moses, in whom you have put-hope.