Home Prior Books Index
←Prev   John 15:4   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
μείνατε ἐν ἐμοί, κἀγὼ ἐν ὑμῖν. καθὼς τὸ κλῆμα οὐ δύναται καρπὸν φέρειν ἀφʼ ἑαυτοῦ ἐὰν μὴ ⸀μένῃ ἐν τῇ ἀμπέλῳ, οὕτως οὐδὲ ὑμεῖς ἐὰν μὴ ἐν ἐμοὶ ⸀μένητε.
Greek - Transliteration via code library   
meinate en emoi, kago en umin. kathos to klema ou dunatai karpon pherein aph' eautou ean me rmene en te ampelo, outos oude umeis ean me en emoi rmenete.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
manete in me et ego in vobis sicut palmes non potest ferre fructum a semet ipso nisi manserit in vite sic nec vos nisi in me manseritis

King James Variants
American King James Version   
Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can you, except you abide in me.
King James 2000 (out of print)   
Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can you, except you abide in me.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.
Authorized (King James) Version   
Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.
New King James Version   
Abide in Me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in Me.
21st Century King James Version   
“Abide in Me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, unless it abide in the vine, no more can ye, unless ye abide in Me.

Other translations
American Standard Version   
Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; so neither can ye, except ye abide in me.
Aramaic Bible in Plain English   
“Stay with me, and I am in you. Just as the branch cannot yield fruit by itself unless it remains on the vine, so neither do you unless you stay with me.”
Darby Bible Translation   
Abide in me and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself unless it abide in the vine, thus neither can ye unless ye abide in me.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, unless it abide in the vine, so neither can you, unless you abide in me.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; so neither can ye, except ye abide in me.
English Standard Version Journaling Bible   
Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in me.
God's Word   
Live in me, and I will live in you. A branch cannot produce any fruit by itself. It has to stay attached to the vine. In the same way, you cannot produce fruit unless you live in me.
Holman Christian Standard Bible   
Remain in Me, and I in you. Just as a branch is unable to produce fruit by itself unless it remains on the vine, so neither can you unless you remain in Me.
International Standard Version   
"Abide in me, and I will abide in you. Just as the branch cannot produce fruit by itself unless it abides in the vine, neither can you unless you abide in me.
NET Bible   
Remain in me, and I will remain in you. Just as the branch cannot bear fruit by itself, unless it remains in the vine, so neither can you unless you remain in me.
New American Standard Bible   
"Abide in Me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself unless it abides in the vine, so neither can you unless you abide in Me.
New International Version   
Remain in me, as I also remain in you. No branch can bear fruit by itself; it must remain in the vine. Neither can you bear fruit unless you remain in me.
New Living Translation   
Remain in me, and I will remain in you. For a branch cannot produce fruit if it is severed from the vine, and you cannot be fruitful unless you remain in me.
Webster's Bible Translation   
Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine: no more can ye, except ye abide in me.
Weymouth New Testament   
Continue in me, and let me continue in you. Just as the branch cannot bear fruit of itself--that is, if it does not continue in the vine--so neither can you if you do not continue in me.
The World English Bible   
Remain in me, and I in you. As the branch can't bear fruit by itself, unless it remains in the vine, so neither can you, unless you remain in me.
EasyEnglish Bible   
Continue to live in me, and I will continue to live in you. A branch cannot make fruit by itself. It can make fruit only if it continues to be part of the vine. You are like that. You cannot make fruit unless you continue to live in me.
Young‘s Literal Translation   
remain in me, and I in you, as the branch is not able to bear fruit of itself, if it may not remain in the vine, so neither ye, if ye may not remain in me.
New Life Version   
Get your life from Me and I will live in you. No branch can give fruit by itself. It has to get life from the vine. You are able to give fruit only when you have life from Me.
Revised Geneva Translation   
“Abide in Me, and I in you. Just as the branch cannot bear fruit of itself unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in Me.
The Voice Bible   
Abide in Me, and I will abide in you. A branch cannot bear fruit if it is disconnected from the vine, and neither will you if you are not connected to Me.
Living Bible   
Take care to live in me, and let me live in you. For a branch can’t produce fruit when severed from the vine. Nor can you be fruitful apart from me.
New Catholic Bible   
“Abide in me, as I abide in you. Just as a branch cannot bear fruit by itself unless it abides in the vine, so you cannot bear fruit unless you abide in me.
Legacy Standard Bible   
Abide in Me, and I in you. As the branch cannot bear fruit from itself unless it abides in the vine, so neither can you unless you abide in Me.
Jubilee Bible 2000   
Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abides in the vine, no more can ye, except ye abide in me.
Christian Standard Bible   
Remain in me, and I in you. Just as a branch is unable to produce fruit by itself unless it remains on the vine, neither can you unless you remain in me.
Amplified Bible © 1954   
Dwell in Me, and I will dwell in you. [Live in Me, and I will live in you.] Just as no branch can bear fruit of itself without abiding in (being vitally united to) the vine, neither can you bear fruit unless you abide in Me.
New Century Version   
Remain in me, and I will remain in you. A branch cannot produce fruit alone but must remain in the vine. In the same way, you cannot produce fruit alone but must remain in me.
The Message   
“Live in me. Make your home in me just as I do in you. In the same way that a branch can’t bear grapes by itself but only by being joined to the vine, you can’t bear fruit unless you are joined with me.
Evangelical Heritage Version ™   
Remain in me, and I am going to remain in you. A branch cannot bear fruit by itself; it must remain in the vine. Likewise, you cannot bear fruit unless you remain in me.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
Abide in me and I will abide in you. Just as the branch is not able to bear fruit by itself, unless it abides in the vine, so neither can you unless you abide in me.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Abide in me as I abide in you. Just as the branch cannot bear fruit by itself unless it abides in the vine, neither can you unless you abide in me.
New Matthew Bible   
Abide in me, and let me abide in you. As the branch cannot bear fruit of itself, unless it abides in the vine, no more can you unless you abide in me.
Good News Translation®   
Remain united to me, and I will remain united to you. A branch cannot bear fruit by itself; it can do so only if it remains in the vine. In the same way you cannot bear fruit unless you remain in me.
Wycliffe Bible   
Dwell ye in me, and I in you; as a branch may not make fruit of itself, but it dwell in the vine, so neither ye, but ye dwell in me.
New Testament for Everyone   
“Remain in me, and I will remain in you! The branch can’t bear fruit by itself, but only if it remains in the vine. In the same way, you can’t bear fruit unless you remain in me.
Contemporary English Version   
Stay joined to me, and I will stay joined to you. Just as a branch cannot produce fruit unless it stays joined to the vine, you cannot produce fruit unless you stay joined to me.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in me.
J.B. Phillips New Testament   
“I am the real vine, my Father is the vine-dresser. He removes any of my branches which are not bearing fruit and he prunes every branch that does bear fruit to increase its yield. Now, you have already been pruned by my words. You must go on growing in me and I will grow in you. For just as the branch cannot bear any fruit unless it shares the life of the vine, so you can produce nothing unless you go on growing in me. I am the vine itself, you are the branches. It is the man who shares my life and whose life I share who proves fruitful. For the plain fact is that apart from me you can do nothing at all. The man who does not share my life is like a branch that is broken off and withers away. He becomes just like the dry sticks that men pick up and use for the firewood. But if you live your life in me, and my words live in your hearts, you can ask for whatever you like and it will come true for you. This is how my Father will be glorified—in your becoming fruitful and being my disciples.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Abide in me as I abide in you. Just as the branch cannot bear fruit by itself unless it abides in the vine, neither can you unless you abide in me.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Abide in me as I abide in you. Just as the branch cannot bear fruit by itself unless it abides in the vine, neither can you unless you abide in me.
Common English Bible © 2011   
Remain in me, and I will remain in you. A branch can’t produce fruit by itself, but must remain in the vine. Likewise, you can’t produce fruit unless you remain in me.
Amplified Bible © 2015   
Remain in Me, and I [will remain] in you. Just as no branch can bear fruit by itself without remaining in the vine, neither can you [bear fruit, producing evidence of your faith] unless you remain in Me.
English Standard Version Anglicised   
Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in me.
New American Bible (Revised Edition)   
Remain in me, as I remain in you. Just as a branch cannot bear fruit on its own unless it remains on the vine, so neither can you unless you remain in me.
New American Standard Bible   
Remain in Me, and I in you. Just as the branch cannot bear fruit of itself but must remain in the vine, so neither can you unless you remain in Me.
The Expanded Bible   
·Remain [Abide] in me, and I will ·remain [abide] in you. A branch cannot produce fruit ·alone [by itself] but must ·remain [abide] in the vine. In the same way, you cannot produce fruit alone but must ·remain [abide] in me.
Tree of Life Version   
Abide in Me, and I will abide in you. The branch cannot itself produce fruit, unless it abides on the vine. Likewise, you cannot produce fruit unless you abide in Me.
Revised Standard Version   
Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in me.
New International Reader's Version   
Remain joined to me, just as I also remain joined to you. No branch can bear fruit by itself. It must remain joined to the vine. In the same way, you can’t bear fruit unless you remain joined to me.
BRG Bible   
Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.
Complete Jewish Bible   
Stay united with me, as I will with you — for just as the branch can’t put forth fruit by itself apart from the vine, so you can’t bear fruit apart from me.
Worldwide English (New Testament)   
But you must be in me and I will be in you. The branch cannot bear fruit by itself. It must be joined to the tree. And you cannot do any good thing if you are not joined to me.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Abide in me as I abide in you. Just as the branch cannot bear fruit by itself unless it abides in the vine, neither can you unless you abide in me.
Orthodox Jewish Bible   
Remain in me and I in you. As the sarig is not able to bear p’ri from itself, unless it remains on the gefen (vine), so neither are you, unless you remain in me.
Names of God Bible   
Live in me, and I will live in you. A branch cannot produce any fruit by itself. It has to stay attached to the vine. In the same way, you cannot produce fruit unless you live in me.
Modern English Version   
Remain in Me, as I also remain in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it remains in the vine, neither can you, unless you remain in Me.
Easy-to-Read Version   
Stay joined to me and I will stay joined to you. No branch can produce fruit alone. It must stay connected to the vine. It is the same with you. You cannot produce fruit alone. You must stay joined to me.
International Children’s Bible   
Remain in me, and I will remain in you. No branch can produce fruit alone. It must remain in the vine. It is the same with you. You cannot produce fruit alone. You must remain in me.
Lexham English Bible   
Remain in me, and I in you. Just as the branch is not able to bear fruit from itself unless it remains in the vine, so neither can you, unless you remain in me.
New International Version - UK   
Remain in me, as I also remain in you. No branch can bear fruit by itself; it must remain in the vine. Neither can you bear fruit unless you remain in me.
Disciples Literal New Testament   
Abide in Me, and I in you. Just as the branch is not able to bear fruit from itself unless it is abiding in the grapevine, so neither are you able unless you are abiding in Me.