Home Prior Books Index
←Prev   John 15:15   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
οὐκέτι ⸂λέγω ὑμᾶς⸃ δούλους, ὅτι ὁ δοῦλος οὐκ οἶδεν τί ποιεῖ αὐτοῦ ὁ κύριος· ὑμᾶς δὲ εἴρηκα φίλους, ὅτι πάντα ἃ ἤκουσα παρὰ τοῦ πατρός μου ἐγνώρισα ὑμῖν.
Greek - Transliteration via code library   
ouketi [?]lego umas[?] doulous, oti o doulos ouk oiden ti poiei autou o kurios* umas de eireka philous, oti panta a ekousa para tou patros mou egnorisa umin.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
iam non dico vos servos quia servus nescit quid facit dominus eius vos autem dixi amicos quia omnia quaecumque audivi a Patre meo nota feci vobis

King James Variants
American King James Version   
From now on I call you not servants; for the servant knows not what his lord does: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known to you.
King James 2000 (out of print)   
From now on I call you not servants; for the servant knows not what his lord does: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.
Authorized (King James) Version   
Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.
New King James Version   
No longer do I call you servants, for a servant does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all things that I heard from My Father I have made known to you.
21st Century King James Version   
Henceforth I call you not servants, for the servant knoweth not what his lord doeth; but I have called you friends, for all things that I have heard of My Father, I have made known unto you.

Other translations
American Standard Version   
No longer do I call you servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I heard from my Father, I have made known unto you.
Aramaic Bible in Plain English   
“No longer do I call you servants, because a servant does not know what his master does, but I have called you my friends, because all that I have heard from my Father, I have taught you.”
Darby Bible Translation   
I call you no longer bondmen, for the bondman does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all things which I have heard of my Father I have made known to you.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
I will not now call you servants: for the servant knoweth not what his lord doth. But I have called you friends: because all things whatsoever I have heard of my Father, I have made known to you.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
No longer do I call you servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I heard from my Father I have made known unto you.
English Standard Version Journaling Bible   
No longer do I call you servants, for the servant does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all that I have heard from my Father I have made known to you.
God's Word   
I don't call you servants anymore, because a servant doesn't know what his master is doing. But I've called you friends because I've made known to you everything that I've heard from my Father.
Holman Christian Standard Bible   
I do not call you slaves anymore, because a slave doesn't know what his master is doing. I have called you friends, because I have made known to you everything I have heard from My Father.
International Standard Version   
I don't call you servants anymore, because a servant doesn't know what his master is doing. But I've called you friends, because I've made known to you everything that I've heard from my Father.
NET Bible   
I no longer call you slaves, because the slave does not understand what his master is doing. But I have called you friends, because I have revealed to you everything I heard from my Father.
New American Standard Bible   
"No longer do I call you slaves, for the slave does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all things that I have heard from My Father I have made known to you.
New International Version   
I no longer call you servants, because a servant does not know his master's business. Instead, I have called you friends, for everything that I learned from my Father I have made known to you.
New Living Translation   
I no longer call you slaves, because a master doesn't confide in his slaves. Now you are my friends, since I have told you everything the Father told me.
Webster's Bible Translation   
Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard from my Father, I have made known to you.
Weymouth New Testament   
No longer do I call you servants, because a servant does not know what his master is doing; but I have called you friends, because all that I have heard from the Father I have made known to you.
The World English Bible   
No longer do I call you servants, for the servant doesn't know what his lord does. But I have called you friends, for everything that I heard from my Father, I have made known to you.
EasyEnglish Bible   
A servant does not know what his master is doing. So I do not call you servants any more. No, I call you my friends. This is because I have told you everything that I have heard from my Father.
Young‘s Literal Translation   
no more do I call you servants, because the servant hath not known what his lord doth, and you I have called friends, because all things that I heard from my Father, I did make known to you.
New Life Version   
I do not call you servants that I own anymore. A servant does not know what his owner is doing. I call you friends, because I have told you everything I have heard from My Father.
Revised Geneva Translation   
“I no longer call you servants. For the servant does not know what his master does. But I have called you friends. For all things that I have heard from My Father, I have made known to you.
The Voice Bible   
I don’t call you servants any longer; servants don’t know what the master is doing, but I have told you everything the Father has said to Me. I call you friends.
Living Bible   
I no longer call you slaves, for a master doesn’t confide in his slaves; now you are my friends, proved by the fact that I have told you everything the Father told me.
New Catholic Bible   
“I shall no longer call you servants, because a servant does not know what his master is doing. I have called you friends because I have revealed to you everything that I have heard from my Father.
Legacy Standard Bible   
No longer do I call you slaves, for the slave does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all things that I have heard from My Father I have made known to you.
Jubilee Bible 2000   
From now on I do not call you slaves, for the slave does not know what his lord does; but I have called you friends, for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.
Christian Standard Bible   
I do not call you servants anymore, because a servant doesn’t know what his master is doing. I have called you friends, because I have made known to you everything I have heard from my Father.
Amplified Bible © 1954   
I do not call you servants (slaves) any longer, for the servant does not know what his master is doing (working out). But I have called you My friends, because I have made known to you everything that I have heard from My Father. [I have revealed to you everything that I have learned from Him.]
New Century Version   
I no longer call you servants, because a servant does not know what his master is doing. But I call you friends, because I have made known to you everything I heard from my Father.
The Message   
“I’ve told you these things for a purpose: that my joy might be your joy, and your joy wholly mature. This is my command: Love one another the way I loved you. This is the very best way to love. Put your life on the line for your friends. You are my friends when you do the things I command you. I’m no longer calling you servants because servants don’t understand what their master is thinking and planning. No, I’ve named you friends because I’ve let you in on everything I’ve heard from the Father.
Evangelical Heritage Version ™   
I no longer call you servants, because a servant does not know what his master is doing. But I have called you friends, because everything that I heard from my Father, I have made known to you.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
No longer do I call you servants, for a servant does not know what his master is doing; · but I have called you friends, because all that I have heard from · my Father I have made known to you.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
I do not call you servants any longer, because the servant does not know what the master is doing; but I have called you friends, because I have made known to you everything that I have heard from my Father.
New Matthew Bible   
Henceforth I do not call you servants, for the servant knows not what his lord does, but I have called you friends. For all that I have heard from my Father, I have made known to you.
Good News Translation®   
I do not call you servants any longer, because servants do not know what their master is doing. Instead, I call you friends, because I have told you everything I heard from my Father.
Wycliffe Bible   
Now I shall not call you servants, for the servant knoweth not, what his lord shall do; but I have called you friends, for all things whatever I heard of my Father, I have made known to you.
New Testament for Everyone   
I’m not calling you ‘servants’ any longer; servants don’t know what their master is doing. But I’ve called you ‘friends,’ because I’ve let you know everything I heard from my father.
Contemporary English Version   
Servants don't know what their master is doing, and so I don't speak to you as my servants. I speak to you as my friends, and I have told you everything my Father has told me.
Revised Standard Version Catholic Edition   
No longer do I call you servants, for the servant does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all that I have heard from my Father I have made known to you.
J.B. Phillips New Testament   
“I have loved you just as the Father has loved me. You must go on living in my love. If you keep my commandments you will live in my love just as I have kept my Father’s commandments and live in his love. I have told you this so that you can share my joy, and that your happiness may be complete. This is my commandment: that you love each other as I have loved you. There is no greater love than this—that a man should lay down his life for his friends. You are my friends if you do what I tell you to do. I shall not call you servants any longer, for a servant does not share his master’s confidence. No, I call you friends, now, because I have told you everything that I have heard from the Father.
New Revised Standard Version Updated Edition   
I do not call you servants any longer, because the servant does not know what the master is doing, but I have called you friends, because I have made known to you everything that I have heard from my Father.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
I do not call you servants any longer, because the servant does not know what the master is doing; but I have called you friends, because I have made known to you everything that I have heard from my Father.
Common English Bible © 2011   
I don’t call you servants any longer, because servants don’t know what their master is doing. Instead, I call you friends, because everything I heard from my Father I have made known to you.
Amplified Bible © 2015   
I do not call you servants any longer, for the servant does not know what his master is doing; but I have called you [My] friends, because I have revealed to you everything that I have heard from My Father.
English Standard Version Anglicised   
No longer do I call you servants, for the servant does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all that I have heard from my Father I have made known to you.
New American Bible (Revised Edition)   
I no longer call you slaves, because a slave does not know what his master is doing. I have called you friends, because I have told you everything I have heard from my Father.
New American Standard Bible   
No longer do I call you slaves, for the slave does not know what his master is doing; but I have called you friends, because all things that I have heard from My Father I have made known to you.
The Expanded Bible   
I no longer call you ·servants [slaves; bond-servants], because a ·servant [slave; bond-servant] does not know what his ·master [lord] is doing. But I call you friends, because I have made known to you everything I heard from my Father.
Tree of Life Version   
“I am no longer calling you servants, for the servant does not know what his master is doing. Now I have called you friends, because everything I have heard from My Father I have made known to you.
Revised Standard Version   
No longer do I call you servants, for the servant does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all that I have heard from my Father I have made known to you.
New International Reader's Version   
I do not call you slaves anymore. Slaves do not know their master’s business. Instead, I have called you friends. I have told you everything I learned from my Father.
BRG Bible   
Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.
Complete Jewish Bible   
I no longer call you slaves, because a slave doesn’t know what his master is about; but I have called you friends, because everything I have heard from my Father I have made known to you.
Worldwide English (New Testament)   
I do not call you servants anymore, for the servant does not know what his master is doing. But I have called you friends because you know everything that my Father has told me.
New Revised Standard Version, Anglicised   
I do not call you servants any longer, because the servant does not know what the master is doing; but I have called you friends, because I have made known to you everything that I have heard from my Father.
Orthodox Jewish Bible   
No longer do I call you avadim, because the eved does not have da’as of what his Adon is doing. But you I have called chaverim, because all things which I heard from HaAv of me, of all these things I gave you da’as. [SHEMOT 33:11]
Names of God Bible   
I don’t call you servants anymore, because a servant doesn’t know what his master is doing. But I’ve called you friends because I’ve made known to you everything that I’ve heard from my Father.
Modern English Version   
I no longer call you servants, for a servant does not know what his master does. But I have called you friends, for everything that I have heard from My Father have I made known to you.
Easy-to-Read Version   
I no longer call you servants, because servants don’t know what their master is doing. But now I call you friends, because I have told you everything that my Father told me.
International Children’s Bible   
I don’t call you servants now. A servant does not know what his master is doing. But now I call you friends because I have made known to you everything I heard from my Father.
Lexham English Bible   
No longer do I call you slaves, because the slave does not know what his master is doing. But I have called you friends, because everything that I have heard from my Father I have revealed to you.
New International Version - UK   
I no longer call you servants, because a servant does not know his master’s business. Instead, I have called you friends, for everything that I learned from my Father I have made known to you.
Disciples Literal New Testament   
I no longer call you slaves, because the slave does not know what his master is doing. But I have called you friends, because I made-known to you everything which I heard from My Father.