Home Prior Books Index
←Prev   John 11:52   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
καὶ οὐχ ὑπὲρ τοῦ ἔθνους μόνον, ἀλλʼ ἵνα καὶ τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ τὰ διεσκορπισμένα συναγάγῃ εἰς ἕν.
Greek - Transliteration via code library   
kai oukh uper tou ethnous monon, all' ina kai ta tekna tou theou ta dieskorpismena sunagage eis en.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et non tantum pro gente sed et ut filios Dei qui erant dispersi congregaret in unum

King James Variants
American King James Version   
And not for that nation only, but that also he should gather together in one the children of God that were scattered abroad.
King James 2000 (out of print)   
And not for that nation only, but that also he should gather together in one the children of God that were scattered abroad.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And not for that nation only, but that also he should gather together in one the children of God that were scattered abroad.
Authorized (King James) Version   
And not for that nation only, but that also he should gather together in one the children of God that were scattered abroad.
New King James Version   
and not for that nation only, but also that He would gather together in one the children of God who were scattered abroad.
21st Century King James Version   
and not for that nation only, but that also He should gather together in one the children of God who were scattered abroad.

Other translations
American Standard Version   
and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God that are scattered abroad.
Aramaic Bible in Plain English   
And not only in place of the nation, but so that also the children of God who had scattered, he would gather together into one.
Darby Bible Translation   
and not for the nation only, but that he should also gather together into one the children of God who were scattered abroad.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And not only for the nation, but to gather together in one the children of God, that were dispersed.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God that are scattered abroad.
English Standard Version Journaling Bible   
and not for the nation only, but also to gather into one the children of God who are scattered abroad.
God's Word   
He prophesied that Jesus wouldn't die merely for this nation, but that Jesus would die to bring God's scattered children together and make them one.
Holman Christian Standard Bible   
and not for the nation only, but also to unite the scattered children of God.
International Standard Version   
and not only for the nation, but that he would also gather into one the children of God who were scattered abroad.
NET Bible   
and not for the Jewish nation only, but to gather together into one the children of God who are scattered.)
New American Standard Bible   
and not for the nation only, but in order that He might also gather together into one the children of God who are scattered abroad.
New International Version   
and not only for that nation but also for the scattered children of God, to bring them together and make them one.
New Living Translation   
And not only for that nation, but to bring together and unite all the children of God scattered around the world.
Webster's Bible Translation   
And not for that nation only, but that also he should assemble in one the children of God that were scattered abroad.
Weymouth New Testament   
and not for the nation only, but in order to unite into one body all the far-scattered children of God.
The World English Bible   
and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God who are scattered abroad.
EasyEnglish Bible   
And Jesus would die not only for Israel's people. He would also die for all God's people who lived in many different places. He would bring them all together. They would become like one big family.
Young‘s Literal Translation   
and not for the nation only, but that also the children of God, who have been scattered abroad, he may gather together into one.
New Life Version   
He must die not only for the nation, but also to bring together into one group the children of God who were living in many places.
Revised Geneva Translation   
and not only for the nation, but that He would gather together the children of God who were scattered.
The Voice Bible   
and not just for the children of Israel—He would die so all God’s children could be gathered from the four corners of the world into one people.
Living Bible   
It was a prediction that Jesus’ death would not be for Israel only, but for all the children of God scattered around the world.
New Catholic Bible   
and not for the nation alone, but to gather into one the dispersed children of God.
Legacy Standard Bible   
and not for the nation only, but in order that He might also gather together into one the children of God who are scattered abroad.
Jubilee Bible 2000   
and not for that nation only, but that he should also gather together in one the sons of God that were scattered abroad.
Christian Standard Bible   
and not for the nation only, but also to unite the scattered children of God.
Amplified Bible © 1954   
And not only for the nation but also for the purpose of uniting into one body the children of God who have been scattered far and wide.
New Century Version   
and for God’s scattered children to bring them all together and make them one.
The Message   
Then one of them—it was Caiaphas, the designated Chief Priest that year—spoke up, “Don’t you know anything? Can’t you see that it’s to our advantage that one man dies for the people rather than the whole nation be destroyed?” He didn’t say this of his own accord, but as Chief Priest that year he unwittingly prophesied that Jesus was about to die sacrificially for the nation, and not only for the nation but so that all God’s exile-scattered children might be gathered together into one people.
Evangelical Heritage Version ™   
and not only for that nation, but also in order to gather into one the scattered children of God.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
and not only for the nation, but that · he should gather into one the children of God who were scattered abroad.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
and not for the nation only, but to gather into one the dispersed children of God.
New Matthew Bible   
and not for the people only, but that he would gather together in one the children of God that were scattered abroad.
Good News Translation®   
and not only for them, but also to bring together into one body all the scattered people of God.
Wycliffe Bible   
and not only for the folk, but that he should gather into one the sons of God that were scattered.
New Testament for Everyone   
and not only for the nation, but to gather into one the scattered children of God.
Contemporary English Version   
Yet Jesus would not die just for the Jewish nation. He would die to bring together all of God's scattered people.
Revised Standard Version Catholic Edition   
and not for the nation only, but to gather into one the children of God who are scattered abroad.
J.B. Phillips New Testament   
But one of them, Caiaphas, who was High Priest that year, addressed the meeting: “You plainly don’t understand what is involved here. You do not realise that it would be a good thing for us if one man should die for the sake of the people—instead of the whole nation being destroyed.” (He did not make this remark on his own initiative but, since he was High Priest that year, he was in fact inspired to say that Jesus was going to die for the nation’s sake—and in fact not for that nation only, but to bring together into one family all the children of God scattered throughout the world.) From that day then, they planned to kill him. As a consequence Jesus made no further public appearance among the Jews but went away to the countryside on the edge of the desert, and stayed with his disciples in a town called Ephraim. The Jewish Passover was approaching and many people went up from the country to Jerusalem before the actual Passover, to go through a ceremonial cleansing. They were looking for Jesus there and kept saying to one another as they stood in the Temple, “What do you think? Surely he won’t come to the festival?”
New Revised Standard Version Updated Edition   
and not for the nation only, but to gather into one the dispersed children of God.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
and not for the nation only, but to gather into one the dispersed children of God.
Common English Bible © 2011   
and not only for the nation. Jesus would also die so that God’s children scattered everywhere would be gathered together as one.
Amplified Bible © 2015   
and not only for the nation, but also for the purpose of gathering together into one body the children of God who have been scattered abroad.
English Standard Version Anglicised   
and not for the nation only, but also to gather into one the children of God who are scattered abroad.
New American Bible (Revised Edition)   
and not only for the nation, but also to gather into one the dispersed children of God.
New American Standard Bible   
and not for the nation only, but in order that He might also gather together into one the children of God who are scattered abroad.
The Expanded Bible   
and for God’s scattered children to bring them all together and make them one. [C Although Caiaphas was thinking politically, his words predicted spiritual salvation.]
Tree of Life Version   
And not for the nation only, but also so that He might gather together into one the scattered children of God.
Revised Standard Version   
and not for the nation only, but to gather into one the children of God who are scattered abroad.
New International Reader's Version   
He also prophesied that Jesus would die for God’s children scattered everywhere. He would die to bring them together and make them one.
BRG Bible   
And not for that nation only, but that also he should gather together in one the children of God that were scattered abroad.
Complete Jewish Bible   
and not for the nation alone, but so that he might gather into one the scattered children of God.
Worldwide English (New Testament)   
Jesus would die, not only for those people, but he would gather together all of God's people who are out in different places.
New Revised Standard Version, Anglicised   
and not for the nation only, but to gather into one the dispersed children of God.
Orthodox Jewish Bible   
And not on behalf of Am Yisroel only but also the yeladim of Hashem, the ones having been scattered, that he may gather into echad. [YESHAYAH 49:6]
Names of God Bible   
He prophesied that Yeshua wouldn’t die merely for this nation, but that Yeshua would die to bring God’s scattered children together and make them one.
Modern English Version   
and not for the nation only, but that He might also gather together in unity the children of God who were scattered abroad.
Easy-to-Read Version   
Yes, he would die for the Jewish people. But he would also die for God’s other children scattered all over the world. He would die to bring them all together and make them one people.
International Children’s Bible   
and for God’s scattered children. This would bring them all together and make them one.
Lexham English Bible   
and not for the nation only, but also that the children of God who are scattered would be gathered into one.)
New International Version - UK   
and not only for that nation but also for the scattered children of God, to bring them together and make them one.
Disciples Literal New Testament   
And not for the nation only, but in order that He might also gather together into one the children of God having been scattered [in the world].