Home Prior Books Index
←Prev   James 5:5   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
ἐτρυφήσατε ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἐσπαταλήσατε, ἐθρέψατε τὰς καρδίας ⸀ὑμῶν ἐν ἡμέρᾳ σφαγῆς.
Greek - Transliteration via code library   
etruphesate epi tes ges kai espatalesate, ethrepsate tas kardias rumon en emera sphages.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
epulati estis super terram et in luxuriis enutristis corda vestra in die occisionis

King James Variants
American King James Version   
You have lived in pleasure on the earth, and been wanton; you have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
King James 2000 (out of print)   
You have lived in pleasure on the earth, and been wanton; you have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
Authorized (King James) Version   
Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
New King James Version   
You have lived on the earth in pleasure and luxury; you have fattened your hearts as in a day of slaughter.
21st Century King James Version   
Ye have lived in pleasure on the earth and been wanton. Ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.

Other translations
American Standard Version   
Ye have lived delicately on the earth, and taken your pleasure; ye have nourished your hearts in a day of slaughter.
Aramaic Bible in Plain English   
For you have made merry upon The Earth, and you have been gluttons. You have nourished your bodies as for a day of slaughter.
Darby Bible Translation   
Ye have lived luxuriously on the earth and indulged yourselves; ye have nourished your hearts as in a day of slaughter;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
You have feasted upon earth: and in riotousness you have nourished your hearts, in the day of slaughter.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Ye have lived delicately on the earth, and taken your pleasure; ye have nourished your hearts in a day of slaughter.
English Standard Version Journaling Bible   
You have lived on the earth in luxury and in self-indulgence. You have fattened your hearts in a day of slaughter.
God's Word   
You have lived in luxury and pleasure here on earth. You have fattened yourselves for the day of slaughter.
Holman Christian Standard Bible   
You have lived luxuriously on the land and have indulged yourselves. You have fattened your hearts for the day of slaughter.
International Standard Version   
You have lived in luxury and pleasure on earth. You have fattened yourselves for the day of slaughter.
NET Bible   
You have lived indulgently and luxuriously on the earth. You have fattened your hearts in a day of slaughter.
New American Standard Bible   
You have lived luxuriously on the earth and led a life of wanton pleasure; you have fattened your hearts in a day of slaughter.
New International Version   
You have lived on earth in luxury and self-indulgence. You have fattened yourselves in the day of slaughter.
New Living Translation   
You have spent your years on earth in luxury, satisfying your every desire. You have fattened yourselves for the day of slaughter.
Webster's Bible Translation   
Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
Weymouth New Testament   
Here on earth you have lived self-indulgent and profligate lives. You have stupefied yourselves with gross feeding; but a day of slaughter has come.
The World English Bible   
You have lived delicately on the earth, and taken your pleasure. You have nourished your hearts as in a day of slaughter.
EasyEnglish Bible   
During your life here on this earth, you have had all that you wanted. You have lived like kings. You have eaten as much food as you want. So now you are like fat animals that are ready for men to kill.
Young‘s Literal Translation   
ye did live in luxury upon the earth, and were wanton; ye did nourish your hearts, as in a day of slaughter;
New Life Version   
You have had everything while you lived on the earth and have enjoyed its fun. You have made your hearts fat and are ready to be killed as an animal is killed.
Revised Geneva Translation   
You have lived in pleasure on the earth and been riotous. You have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
The Voice Bible   
Your life on the earth has been one of luxury, pleasure, and endless consumption; you have feasted to your hearts’ content on animals you slaughtered, but now the day of slaughter comes for you.
Living Bible   
You have spent your years here on earth having fun, satisfying your every whim, and now your fat hearts are ready for the slaughter.
New Catholic Bible   
You have lived on earth in luxury and self-indulgence. You have gorged yourselves as on the day of slaughter.
Legacy Standard Bible   
You have lived luxuriously on the earth and lived in self-indulgence. You have fattened your hearts in a day of slaughter.
Jubilee Bible 2000   
Ye have lived in pleasure on the earth and been wanton; ye have refreshed your hearts, as in the day of slaughter of sacrifices.
Christian Standard Bible   
You have lived luxuriously on the earth and have indulged yourselves. You have fattened your hearts in a day of slaughter.
Amplified Bible © 1954   
[Here] on earth you have abandoned yourselves to soft (prodigal) living and to [the pleasures of] self-indulgence and self-gratification. You have fattened your hearts in a day of slaughter.
New Century Version   
Your life on earth was full of rich living and pleasing yourselves with everything you wanted. You made yourselves fat, like an animal ready to be killed.
The Message   
All the workers you’ve exploited and cheated cry out for judgment. The groans of the workers you used and abused are a roar in the ears of the Master Avenger. You’ve looted the earth and lived it up. But all you’ll have to show for it is a fatter than usual corpse. In fact, what you’ve done is condemn and murder perfectly good persons, who stand there and take it. * * *
Evangelical Heritage Version ™   
You have lived for pleasure on the earth and led a life of luxury. You have fattened your hearts on the day of slaughter.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
You have lived on the earth in self-indulgence and luxury. You have fattened · your hearts for a day of slaughter.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
You have lived on the earth in luxury and in pleasure; you have fattened your hearts in a day of slaughter.
New Matthew Bible   
You have lived in pleasure on the earth, and in wantonness. You have fattened your hearts as in a day of slaughter.
Good News Translation®   
Your life here on earth has been full of luxury and pleasure. You have made yourselves fat for the day of slaughter.
Wycliffe Bible   
Ye have eaten on the earth, and in your lecheries ye have nourished your hearts. In the day of slaying
New Testament for Everyone   
You have lived off the fat of the land, in the lap of luxury. You have fattened your own hearts on a day of slaughter.
Contemporary English Version   
While here on earth, you have thought only of filling your own stomachs and having a good time. But now you are like fat cattle on their way to be butchered.
Revised Standard Version Catholic Edition   
You have lived on the earth in luxury and in pleasure; you have fattened your hearts in a day of slaughter.
J.B. Phillips New Testament   
And now, you plutocrats, is the time for you to weep and moan because of the miseries in store for you! Your richest goods are ruined, your hoard of clothes is moth-eaten, your gold and silver are tarnished. Yes, their very tarnish will be the evidence of your wicked hoarding and you will shrink from them as if they were red-hot. You have made a fine pile in these last days, haven’t you? But look, here is the pay of the reaper you hired and whom you cheated, and it is shouting against you! And the cries of the other labourers you swindled are heard by the Lord of Hosts himself. Yes, you have had a magnificent time on this earth, and have indulged yourselves to the full. You have picked out just what you wanted like soldiers looting after battle. You have condemned and ruined innocent men in your career, and they have been powerless to stop you.
New Revised Standard Version Updated Edition   
You have lived on the earth in luxury and in pleasure; you have nourished your hearts in a day of slaughter.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
You have lived on the earth in luxury and in pleasure; you have fattened your hearts on a day of slaughter.
Common English Bible © 2011   
You have lived a self-satisfying life on this earth, a life of luxury. You have stuffed your hearts in preparation for the day of slaughter.
Amplified Bible © 2015   
On the earth you have lived luxuriously and abandoned yourselves to soft living and led a life of wanton pleasure [self-indulgence, self-gratification]; you have fattened your hearts in a day of slaughter.
English Standard Version Anglicised   
You have lived on the earth in luxury and in self-indulgence. You have fattened your hearts in a day of slaughter.
New American Bible (Revised Edition)   
You have lived on earth in luxury and pleasure; you have fattened your hearts for the day of slaughter.
New American Standard Bible   
You have lived for pleasure on the earth and lived luxuriously; you have fattened your hearts in a day of slaughter.
The Expanded Bible   
Your life on earth was full of ·rich living [luxury] and ·pleasing yourselves with everything you wanted [pleasure; self-indulgence]. You made ·yourselves [L your hearts] fat, ·like an animal ready to be killed [in/for a day of slaughter; C a farm animal gorging itself, unaware it is being fattened for slaughter].
Tree of Life Version   
You have lived on earth in luxury and self-indulgence. You have fattened your hearts for a day of slaughter.
Revised Standard Version   
You have lived on the earth in luxury and in pleasure; you have fattened your hearts in a day of slaughter.
New International Reader's Version   
You have lived an easy life on earth. You have given yourselves everything you wanted. You have made yourselves fat like cattle that will soon be butchered.
BRG Bible   
Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
Complete Jewish Bible   
You have led a life of luxury and self-indulgence here on earth — in a time of slaughter, you have gone on eating to your heart’s content.
Worldwide English (New Testament)   
You have had a good time on earth. You have done anything you wanted to do. Your lives are full of everything. Like a fat animal, you will soon be killed.
New Revised Standard Version, Anglicised   
You have lived on the earth in luxury and in pleasure; you have fattened your hearts on a day of slaughter.
Orthodox Jewish Bible   
You lived in indulgence upon ha’aretz and lolled in a life of luxury, you fattened your levavot as in a Yom Tivchah ("Day of Slaughter.” [YIRMEYAH 12:3; 25:34; YESHAYAH 53:7]
Names of God Bible   
You have lived in luxury and pleasure here on earth. You have fattened yourselves for the day of slaughter.
Modern English Version   
You have lived in pleasure on the earth and have been wayward. You have nourished your hearts as in a day of slaughter.
Easy-to-Read Version   
Your life on earth was full of rich living. You pleased yourselves with everything you wanted. You made yourselves fat, like an animal ready for the day of slaughter.
International Children’s Bible   
Your life on earth was full of rich living. You pleased yourselves with everything you wanted. You made yourselves fat, like an animal ready to be killed.
Lexham English Bible   
You have lived self-indulgently on the earth and have lived luxuriously. You have fattened your hearts in the day of slaughter.
New International Version - UK   
You have lived on earth in luxury and self-indulgence. You have fattened yourselves in the day of slaughter.
Disciples Literal New Testament   
You lived-in-luxury upon the earth, and you lived-indulgently. You fattened your hearts in a day of slaughter.