Home Prior Books Index
←Prev   Hebrews 12:28   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
διὸ βασιλείαν ἀσάλευτον παραλαμβάνοντες ἔχωμεν χάριν, διʼ ἧς ⸀λατρεύωμεν εὐαρέστως τῷ θεῷ μετὰ ⸂εὐλαβείας καὶ δέους⸃,
Greek - Transliteration via code library   
dio basileian asaleuton paralambanontes ekhomen kharin, di' es rlatreuomen euarestos to theo meta [?]eulabeias kai deous[?],

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
itaque regnum inmobile suscipientes habemus gratiam per quam serviamus placentes Deo cum metu et reverentia

King James Variants
American King James Version   
Why we receiving a kingdom which cannot be moved, let us have grace, whereby we may serve God acceptably with reverence and godly fear:
American King James Version   
Why we receiving a kingdom which cannot be moved, let us have grace, whereby we may serve God acceptably with reverence and godly fear:
King James 2000 (out of print)   
Therefore we receiving a kingdom which cannot be moved, let us have grace, by which we may serve God acceptably with reverence and godly fear:
King James 2000 (out of print)   
Therefore we receiving a kingdom which cannot be moved, let us have grace, by which we may serve God acceptably with reverence and godly fear:
King James Bible (Cambridge, large print)   
Wherefore we receiving a kingdom which cannot be moved, let us have grace, whereby we may serve God acceptably with reverence and godly fear:
King James Bible (Cambridge, large print)   
Wherefore we receiving a kingdom which cannot be moved, let us have grace, whereby we may serve God acceptably with reverence and godly fear:
Authorized (King James) Version   
Wherefore we receiving a kingdom which cannot be moved, let us have grace, whereby we may serve God acceptably with reverence and godly fear:
New King James Version   
Therefore, since we are receiving a kingdom which cannot be shaken, let us have grace, by which we may serve God acceptably with reverence and godly fear.
21st Century King James Version   
Therefore, we receiving a Kingdom which cannot be moved, let us have grace whereby we may serve God acceptably, with reverence and godly fear.

Other translations
American Standard Version   
Wherefore, receiving a kingdom that cannot be shaken, let us have grace, whereby we may offer service well-pleasing to God with reverence and awe:
American Standard Version   
Wherefore, receiving a kingdom that cannot be shaken, let us have grace, whereby we may offer service well-pleasing to God with reverence and awe:
Aramaic Bible in Plain English   
Therefore, because we have received The Kingdom that is not shaken, we shall receive grace by which we shall serve and please God in reverence and in awe.
Aramaic Bible in Plain English   
Therefore, because we have received The Kingdom that is not shaken, we shall receive grace by which we shall serve and please God in reverence and in awe.
Darby Bible Translation   
Wherefore let us, receiving a kingdom not to be shaken, have grace, by which let us serve God acceptably with reverence and fear.
Darby Bible Translation   
Wherefore let us, receiving a kingdom not to be shaken, have grace, by which let us serve God acceptably with reverence and fear.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Therefore receiving an immoveable kingdom, we have grace; whereby let us serve, pleasing God, with fear and reverence.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Therefore receiving an immoveable kingdom, we have grace; whereby let us serve, pleasing God, with fear and reverence.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Wherefore, receiving a kingdom that cannot be shaken, let us have grace, whereby we may offer service well-pleasing to God with reverence and awe:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Wherefore, receiving a kingdom that cannot be shaken, let us have grace, whereby we may offer service well-pleasing to God with reverence and awe:
English Standard Version Journaling Bible   
Therefore let us be grateful for receiving a kingdom that cannot be shaken, and thus let us offer to God acceptable worship, with reverence and awe,
English Standard Version Journaling Bible   
Therefore let us be grateful for receiving a kingdom that cannot be shaken, and thus let us offer to God acceptable worship, with reverence and awe,
God's Word   
Therefore, we must be thankful that we have a kingdom that cannot be shaken. Because we are thankful, we must serve God with fear and awe in a way that pleases him.
God's Word   
Therefore, we must be thankful that we have a kingdom that cannot be shaken. Because we are thankful, we must serve God with fear and awe in a way that pleases him.
Holman Christian Standard Bible   
Therefore, since we are receiving a kingdom that cannot be shaken, let us hold on to grace. By it, we may serve God acceptably, with reverence and awe,
Holman Christian Standard Bible   
Therefore, since we are receiving a kingdom that cannot be shaken, let us hold on to grace. By it, we may serve God acceptably, with reverence and awe,
International Standard Version   
Therefore, since we are receiving a kingdom that cannot be shaken, let us be thankful and worship God in reverence and fear in a way that pleases him.
International Standard Version   
Therefore, since we are receiving a kingdom that cannot be shaken, let us be thankful and worship God in reverence and fear in a way that pleases him.
NET Bible   
So since we are receiving an unshakable kingdom, let us give thanks, and through this let us offer worship pleasing to God in devotion and awe.
NET Bible   
So since we are receiving an unshakable kingdom, let us give thanks, and through this let us offer worship pleasing to God in devotion and awe.
New American Standard Bible   
Therefore, since we receive a kingdom which cannot be shaken, let us show gratitude, by which we may offer to God an acceptable service with reverence and awe;
New American Standard Bible   
Therefore, since we receive a kingdom which cannot be shaken, let us show gratitude, by which we may offer to God an acceptable service with reverence and awe;
New International Version   
Therefore, since we are receiving a kingdom that cannot be shaken, let us be thankful, and so worship God acceptably with reverence and awe,
New International Version   
Therefore, since we are receiving a kingdom that cannot be shaken, let us be thankful, and so worship God acceptably with reverence and awe,
New Living Translation   
Since we are receiving a Kingdom that is unshakable, let us be thankful and please God by worshiping him with holy fear and awe.
New Living Translation   
Since we are receiving a Kingdom that is unshakable, let us be thankful and please God by worshiping him with holy fear and awe.
Webster's Bible Translation   
Wherefore we receiving a kingdom which cannot be moved, let us have grace, by which we may serve God acceptably, with reverence and godly fear.
Webster's Bible Translation   
Wherefore we receiving a kingdom which cannot be moved, let us have grace, by which we may serve God acceptably, with reverence and godly fear.
Weymouth New Testament   
Therefore, receiving, as we now do, a kingdom which cannot be shaken, let us cherish thankfulness so that we may ever offer to God an acceptable service, with godly reverence and awe.
Weymouth New Testament   
Therefore, receiving, as we now do, a kingdom which cannot be shaken, let us cherish thankfulness so that we may ever offer to God an acceptable service, with godly reverence and awe.
The World English Bible   
Therefore, receiving a Kingdom that can't be shaken, let us have grace, through which we serve God acceptably, with reverence and awe,
The World English Bible   
Therefore, receiving a Kingdom that can't be shaken, let us have grace, through which we serve God acceptably, with reverence and awe,
EasyEnglish Bible   
But we are receiving a place where we will rule with God. We belong to God's kingdom, and nobody can ever shake that! So we should thank God. We should worship him in a way that makes him happy. He is great, and we should serve him well and respect him.
Young‘s Literal Translation   
wherefore, a kingdom that cannot be shaken receiving, may we have grace, through which we may serve God well-pleasingly, with reverence and religious fear;
New Life Version   
Since we have received a holy nation that cannot be moved, let us be thankful. Let us please God and worship Him with honor and fear.
Revised Geneva Translation   
Therefore, seeing we receive a Kingdom which cannot be shaken, let us have grace by which we may pleasingly serve God with reverence and godly fear.
The Voice Bible   
Therefore, let us all be thankful that we are a part of an unshakable Kingdom and offer to God worship that pleases Him and reflects the awe and reverence we have toward Him,
Living Bible   
Since we have a Kingdom nothing can destroy, let us please God by serving him with thankful hearts and with holy fear and awe.
New Catholic Bible   
Therefore, since we are receiving a kingdom that cannot be shaken, let us give thanks, offering to God a worship that is pleasing to him.
Legacy Standard Bible   
Therefore, since we are receiving a kingdom which cannot be shaken, let us show gratitude, by which we may offer to God an acceptable service with reverence and awe;
Jubilee Bible 2000   
Therefore, receiving a kingdom which cannot be moved, let us hold fast to the grace, by which we serve God, pleasing him with reverence and godly fear:
Christian Standard Bible   
Therefore, since we are receiving a kingdom that cannot be shaken, let us be thankful. By it, we may serve God acceptably, with reverence and awe,
Amplified Bible © 1954   
Let us therefore, receiving a kingdom that is firm and stable and cannot be shaken, offer to God pleasing service and acceptable worship, with modesty and pious care and godly fear and awe;
New Century Version   
So let us be thankful, because we have a kingdom that cannot be shaken. We should worship God in a way that pleases him with respect and fear,
The Message   
Do you see what we’ve got? An unshakable kingdom! And do you see how thankful we must be? Not only thankful, but brimming with worship, deeply reverent before God. For God is not an indifferent bystander. He’s actively cleaning house, torching all that needs to burn, and he won’t quit until it’s all cleansed. God himself is Fire!
Evangelical Heritage Version ™   
Therefore, since we are going to receive an unshakeable kingdom, let us be thankful. This is how we serve God in an acceptable way, with reverence and awe.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
Therefore since we are receiving a kingdom that cannot be shaken, let us be thankful, and in this way worship God in an acceptable manner, · with reverence and awe,
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Therefore, since we are receiving a kingdom that cannot be shaken, let us give thanks, by which we offer to God an acceptable worship with reverence and awe;
New Matthew Bible   
Therefore, if we receive the kingdom that is not shaken, we have grace whereby we may serve God, and please him with reverence and godly fear.
Good News Translation®   
Let us be thankful, then, because we receive a kingdom that cannot be shaken. Let us be grateful and worship God in a way that will please him, with reverence and awe;
Wycliffe Bible   
Therefore we receiving the kingdom unmoveable, have we grace, by which serve we pleasing to God with dread and reverence.
New Testament for Everyone   
Well, then: we are to receive a kingdom which cannot be shaken! This calls for gratitude! That’s how to offer God true and acceptable worship, reverently and with fear.
Contemporary English Version   
We should be grateful we were given a kingdom that cannot be shaken. And in this kingdom we please God by worshiping him and by showing him great honor and respect.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Therefore let us be grateful for receiving a kingdom that cannot be shaken, and thus let us offer to God acceptable worship, with reverence and awe;
J.B. Phillips New Testament   
This means that in this final “shaking” all that is impermanent will be removed, that is, everything that is merely “made”, and only the unshakeable things will remain. Since then we have been given a kingdom that is “unshakeable”, let us serve God with thankfulness in the ways which please him, but always with reverence and holy fear. For it is perfectly true that our ‘God is a burning fire’.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Therefore, since we are receiving a kingdom that cannot be shaken, let us show gratitude, by which we may offer to God an acceptable worship with reverence and awe,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Therefore, since we are receiving a kingdom that cannot be shaken, let us give thanks, by which we offer to God an acceptable worship with reverence and awe;
Common English Bible © 2011   
Therefore, since we are receiving a kingdom that can’t be shaken, let’s continue to express our gratitude. With this gratitude, let’s serve in a way that is pleasing to God with respect and awe,
Amplified Bible © 2015   
Therefore, since we receive a kingdom which cannot be shaken, let us show gratitude, and offer to God pleasing service and acceptable worship with reverence and awe;
English Standard Version Anglicised   
Therefore let us be grateful for receiving a kingdom that cannot be shaken, and thus let us offer to God acceptable worship, with reverence and awe,
New American Bible (Revised Edition)   
Therefore, we who are receiving the unshakable kingdom should have gratitude, with which we should offer worship pleasing to God in reverence and awe.
New American Standard Bible   
Therefore, since we receive a kingdom which cannot be shaken, let’s show gratitude, by which we may offer to God an acceptable service with reverence and awe;
The Expanded Bible   
So let us be thankful, because we ·have [are receiving] a kingdom that cannot be shaken. [As a result; or In this way] We should worship God in a way that pleases him with ·respect [reverence; devotion] and ·fear [awe],
Tree of Life Version   
Therefore, since we are receiving a kingdom that cannot be shaken, let us show gratitude—through this we may offer worship in a manner pleasing to God, with reverence and awe.
Revised Standard Version   
Therefore let us be grateful for receiving a kingdom that cannot be shaken, and thus let us offer to God acceptable worship, with reverence and awe;
New International Reader's Version   
We are receiving a kingdom that can’t be shaken. So let us be thankful. Then we can worship God in a way that pleases him. Let us worship him with deep respect and wonder.
BRG Bible   
Wherefore we receiving a kingdom which cannot be moved, let us have grace, whereby we may serve God acceptably with reverence and godly fear:
Complete Jewish Bible   
Therefore, since we have received an unshakeable Kingdom, let us have grace, through which we may offer service that will please God, with reverence and fear.
Worldwide English (New Testament)   
We have a place in heaven that cannot be shaken. So let us be glad and worship God and please him. Let us respect and fear him.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Therefore, since we are receiving a kingdom that cannot be shaken, let us give thanks, by which we offer to God an acceptable worship with reverence and awe;
Orthodox Jewish Bible   
Therefore, als (since) we are receiving a malchut unshakeable, let us hold on to the Chen v’Chesed Hashem through which we may offer to Hashem, an acceptable avodas kodesh, with yirat Shomayim and chasidus.
Names of God Bible   
Therefore, we must be thankful that we have a kingdom that cannot be shaken. Because we are thankful, we must serve God with fear and awe in a way that pleases him.
Modern English Version   
Therefore, since we are receiving a kingdom that cannot be moved, let us be gracious, by which we may serve God acceptably with reverence and godly fear.
Easy-to-Read Version   
So we should be thankful because we have a kingdom that cannot be shaken. And because we are thankful, we should worship God in a way that will please him. We should do this with respect and fear,
International Children’s Bible   
So let us be thankful because we have a kingdom that cannot be shaken. We should worship God in a way that pleases him. So let us worship him with respect and fear,
Lexham English Bible   
Therefore, since we are receiving an unshakable kingdom, let us be thankful, through which let us serve God acceptably, with awe and reverence.
New International Version - UK   
Therefore, since we are receiving a kingdom that cannot be shaken, let us be thankful, and so worship God acceptably with reverence and awe,
Disciples Literal New Testament   
Therefore while receiving an unshakable kingdom, let us have gratitude, through which we may worship God pleasingly, with reverence and awe.