Home Prior Books Index
←Prev   Hebrews 10:32   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
Ἀναμιμνῄσκεσθε δὲ τὰς πρότερον ἡμέρας, ἐν αἷς φωτισθέντες πολλὴν ἄθλησιν ὑπεμείνατε παθημάτων,
Greek - Transliteration via code library   
Anamimneskesthe de tas proteron emeras, en ais photisthentes pollen athlesin upemeinate pathematon,

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
rememoramini autem pristinos dies in quibus inluminati magnum certamen sustinuistis passionum

King James Variants
American King James Version   
But call to remembrance the former days, in which, after you were illuminated, you endured a great fight of afflictions;
American King James Version   
But call to remembrance the former days, in which, after you were illuminated, you endured a great fight of afflictions;
King James 2000 (out of print)   
But call to remembrance the former days, in which, after you were illuminated, you endured a great fight with afflictions;
King James 2000 (out of print)   
But call to remembrance the former days, in which, after you were illuminated, you endured a great fight with afflictions;
King James Bible (Cambridge, large print)   
But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;
King James Bible (Cambridge, large print)   
But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;
Authorized (King James) Version   
But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;
New King James Version   
But recall the former days in which, after you were illuminated, you endured a great struggle with sufferings:
21st Century King James Version   
But call to remembrance the former days in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions,

Other translations
American Standard Version   
But call to remembrance the former days, in which, after ye were enlightened, ye endured a great conflict of sufferings;
American Standard Version   
But call to remembrance the former days, in which, after ye were enlightened, ye endured a great conflict of sufferings;
Aramaic Bible in Plain English   
Remember therefore the first days in which you received baptism and endured a great contest of suffering with reproach and affliction.
Aramaic Bible in Plain English   
Remember therefore the first days in which you received baptism and endured a great contest of suffering with reproach and affliction.
Darby Bible Translation   
But call to mind the earlier days in which, having been enlightened, ye endured much conflict of sufferings;
Darby Bible Translation   
But call to mind the earlier days in which, having been enlightened, ye endured much conflict of sufferings;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But call to mind the former days, wherein, being illuminated, you endured a great fight of afflictions.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But call to mind the former days, wherein, being illuminated, you endured a great fight of afflictions.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
But call to remembrance the former days, in which, after ye were enlightened, ye endured a great conflict of sufferings;
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
But call to remembrance the former days, in which, after ye were enlightened, ye endured a great conflict of sufferings;
English Standard Version Journaling Bible   
But recall the former days when, after you were enlightened, you endured a hard struggle with sufferings,
English Standard Version Journaling Bible   
But recall the former days when, after you were enlightened, you endured a hard struggle with sufferings,
God's Word   
Remember the past, when you first learned the truth. You endured a lot of hardship and pain.
God's Word   
Remember the past, when you first learned the truth. You endured a lot of hardship and pain.
Holman Christian Standard Bible   
Remember the earlier days when, after you had been enlightened, you endured a hard struggle with sufferings.
Holman Christian Standard Bible   
Remember the earlier days when, after you had been enlightened, you endured a hard struggle with sufferings.
International Standard Version   
But you must continue to remember those earlier days, how after you were enlightened you endured a hard and painful struggle.
International Standard Version   
But you must continue to remember those earlier days, how after you were enlightened you endured a hard and painful struggle.
NET Bible   
But remember the former days when you endured a harsh conflict of suffering after you were enlightened.
NET Bible   
But remember the former days when you endured a harsh conflict of suffering after you were enlightened.
New American Standard Bible   
But remember the former days, when, after being enlightened, you endured a great conflict of sufferings,
New American Standard Bible   
But remember the former days, when, after being enlightened, you endured a great conflict of sufferings,
New International Version   
Remember those earlier days after you had received the light, when you endured in a great conflict full of suffering.
New International Version   
Remember those earlier days after you had received the light, when you endured in a great conflict full of suffering.
New Living Translation   
Think back on those early days when you first learned about Christ. Remember how you remained faithful even though it meant terrible suffering.
New Living Translation   
Think back on those early days when you first learned about Christ. Remember how you remained faithful even though it meant terrible suffering.
Webster's Bible Translation   
But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;
Webster's Bible Translation   
But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;
Weymouth New Testament   
But continually recall to mind the days now past, when on being first enlightened you went through a great conflict and many sufferings.
Weymouth New Testament   
But continually recall to mind the days now past, when on being first enlightened you went through a great conflict and many sufferings.
The World English Bible   
But remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings;
The World English Bible   
But remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings;
EasyEnglish Bible   
Remember what happened to you in those early days. When you first understood the message about Christ, you had many troubles. But you continued to be strong.
Young‘s Literal Translation   
And call to your remembrance the former days, in which, having been enlightened, ye did endure much conflict of sufferings,
New Life Version   
Remember how it was in those days after you heard the truth. You suffered much.
Revised Geneva Translation   
Now call to remembrance the days that are passed in which - after you had received light - you endured a great fight in afflictions;
The Voice Bible   
Instead, think back to the days after you were first enlightened and understood who Jesus was: when you endured all sorts of suffering in the name of the Lord,
Living Bible   
Don’t ever forget those wonderful days when you first learned about Christ. Remember how you kept right on with the Lord even though it meant terrible suffering.
New Catholic Bible   
Remember the days gone by when, after you had been enlightened, you endured a difficult struggle filled with suffering.
Legacy Standard Bible   
But remember the former days, when, after being enlightened, you endured a great conflict of sufferings,
Jubilee Bible 2000   
But bring to memory the former days, in which, after ye received the light, ye endured a great fight of afflictions;
Christian Standard Bible   
Remember the earlier days when, after you had been enlightened, you endured a hard struggle with sufferings.
Amplified Bible © 1954   
But be ever mindful of the days gone by in which, after you were first spiritually enlightened, you endured a great and painful struggle,
New Century Version   
Remember those days in the past when you first learned the truth. You had a hard struggle with many sufferings, but you continued strong.
The Message   
Remember those early days after you first saw the light? Those were the hard times! Kicked around in public, targets of every kind of abuse—some days it was you, other days your friends. If some friends went to prison, you stuck by them. If some enemies broke in and seized your goods, you let them go with a smile, knowing they couldn’t touch your real treasure. Nothing they did bothered you, nothing set you back. So don’t throw it all away now. You were sure of yourselves then. It’s still a sure thing! But you need to stick it out, staying with God’s plan so you’ll be there for the promised completion. It won’t be long now, he’s on the way; he’ll show up most any minute. But anyone who is right with me thrives on loyal trust; if he cuts and runs, I won’t be very happy. But we’re not quitters who lose out. Oh, no! We’ll stay with it and survive, trusting all the way.
Evangelical Heritage Version ™   
Remember the former days when, after you were enlightened, you patiently endured a great struggle of sufferings.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
Instead, remember those former days in which, after you had received the light, you weathered such a difficult struggle with suffering.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
But recall those earlier days when, after you had been enlightened, you endured a hard struggle with sufferings,
New Matthew Bible   
Call to remembrance the days that are past, in which, after you had received light, you endured a great fight in adversities –
Good News Translation®   
Remember how it was with you in the past. In those days, after God's light had shone on you, you suffered many things, yet were not defeated by the struggle.
Wycliffe Bible   
And have ye mind on the former days, in which ye were lightened, and suffered great strife of passions [in which ye lightened sustained great strife, or fight, of passions].
New Testament for Everyone   
But remember the earlier times! When you were first enlightened, you went through great struggles and suffering.
Contemporary English Version   
Don't forget all the hard times you went through when you first received the light.
Revised Standard Version Catholic Edition   
But recall the former days when, after you were enlightened, you endured a hard struggle with sufferings,
J.B. Phillips New Testament   
You must never forget those past days when you had received the light and went through such a great and painful struggle. It was partly because everyone’s eye was on you as you endured harsh words and hard experiences, partly because you threw in your lot with those who suffered much the same. You sympathised with those who were put in prison and you were cheerful when your own goods were confiscated, for you knew that you had a much more solid and lasting treasure in Heaven. Don’t throw away your trust now—it carries with it a rich reward in the world to come. Patient endurance is what you need if, after doing God’s will, you are to receive what he has promised. ‘For yet a little while, and he who is coming will come and will not tarry. Now the just shall live by faith; but if anyone draws back, my soul has no pleasure in him’.
New Revised Standard Version Updated Edition   
But recall those earlier days when, after you had been enlightened, you endured a hard struggle with sufferings,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
But recall those earlier days when, after you had been enlightened, you endured a hard struggle with sufferings,
Common English Bible © 2011   
But remember the earlier days, after you saw the light. You stood your ground while you were suffering from an enormous amount of pressure.
Amplified Bible © 2015   
But remember the earlier days, when, after being [spiritually] enlightened, you [patiently] endured a great conflict of sufferings,
English Standard Version Anglicised   
But recall the former days when, after you were enlightened, you endured a hard struggle with sufferings,
New American Bible (Revised Edition)   
Remember the days past when, after you had been enlightened, you endured a great contest of suffering.
New American Standard Bible   
But remember the former days, when, after being enlightened, you endured a great conflict of sufferings,
The Expanded Bible   
Remember those ·days in the past [or early days of your faith] when you first ·learned the truth [L were enlightened]. You ·remained strong [endured; persevered] through a hard struggle with many sufferings.
Tree of Life Version   
But remember the former days when, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings.
Revised Standard Version   
But recall the former days when, after you were enlightened, you endured a hard struggle with sufferings,
New International Reader's Version   
Remember those earlier days after you received the light. You remained strong in a great battle that was full of suffering.
BRG Bible   
But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;
Complete Jewish Bible   
But remember the earlier days, when, after you had received the light, you endured a hard struggle with sufferings.
Worldwide English (New Testament)   
Remember the first days when you had the light of God's truth. In those days you were strong, even though you had to fight against many troubles.
New Revised Standard Version, Anglicised   
But recall those earlier days when, after you had been enlightened, you endured a hard struggle with sufferings,
Orthodox Jewish Bible   
But have zikaron of the yamim mikedem (earlier days) in which, when you had received the Ohr Hashem, you endured a great tzoros, a great “Kristallnacht” of yissurim (suffering),
Names of God Bible   
Remember the past, when you first learned the truth. You endured a lot of hardship and pain.
Modern English Version   
Remember the former days, after you were enlightened, in which you endured a great struggle of afflictions.
Easy-to-Read Version   
Remember the days when you first learned the truth. You had a hard struggle with much suffering, but you continued strong.
International Children’s Bible   
Remember those days in the past when you first learned the truth. You had a hard struggle with many sufferings, but you continued strong.
Lexham English Bible   
But remember the former days in which, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings,
New International Version - UK   
Remember those earlier days after you had received the light, when you endured in a great conflict full of suffering.
Disciples Literal New Testament   
Now remember the former days during which, having been enlightened, you endured a great struggle of sufferings—