Home Prior Books Index
←Prev   Hebrews 10:19   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
Ἔχοντες οὖν, ἀδελφοί, παρρησίαν εἰς τὴν εἴσοδον τῶν ἁγίων ἐν τῷ αἵματι Ἰησοῦ,
Greek - Transliteration via code library   
Ekhontes oun, adelphoi, parresian eis ten eisodon ton agion en to aimati Iesou,

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
habentes itaque fratres fiduciam in introitu sanctorum in sanguine Christi

King James Variants
American King James Version   
Having therefore, brothers, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,
American King James Version   
Having therefore, brothers, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,
King James 2000 (out of print)   
Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,
King James 2000 (out of print)   
Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,
King James Bible (Cambridge, large print)   
Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,
King James Bible (Cambridge, large print)   
Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,
Authorized (King James) Version   
Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,
New King James Version   
Therefore, brethren, having boldness to enter the Holiest by the blood of Jesus,
21st Century King James Version   
Having therefore boldness, brethren, to enter into the Holiest by the blood of Jesus,

Other translations
American Standard Version   
Having therefore, brethren, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
American Standard Version   
Having therefore, brethren, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
Aramaic Bible in Plain English   
Therefore brethren, we have boldness in the entrance of the holy place by the blood of Yeshua.
Aramaic Bible in Plain English   
Therefore brethren, we have boldness in the entrance of the holy place by the blood of Yeshua.
Darby Bible Translation   
Having therefore, brethren, boldness for entering into the holy of holies by the blood of Jesus,
Darby Bible Translation   
Having therefore, brethren, boldness for entering into the holy of holies by the blood of Jesus,
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Having therefore, brethren, a confidence in the entering into the holies by the blood of Christ;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Having therefore, brethren, a confidence in the entering into the holies by the blood of Christ;
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Having therefore, brethren, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Having therefore, brethren, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
English Standard Version Journaling Bible   
Therefore, brothers, since we have confidence to enter the holy places by the blood of Jesus,
English Standard Version Journaling Bible   
Therefore, brothers, since we have confidence to enter the holy places by the blood of Jesus,
God's Word   
Brothers and sisters, because of the blood of Jesus we can now confidently go into the holy place.
God's Word   
Brothers and sisters, because of the blood of Jesus we can now confidently go into the holy place.
Holman Christian Standard Bible   
Therefore, brothers, since we have boldness to enter the sanctuary through the blood of Jesus,
Holman Christian Standard Bible   
Therefore, brothers, since we have boldness to enter the sanctuary through the blood of Jesus,
International Standard Version   
Therefore, my brothers, since we have confidence to enter the sanctuary by the blood of Jesus,
International Standard Version   
Therefore, my brothers, since we have confidence to enter the sanctuary by the blood of Jesus,
NET Bible   
Therefore, brothers and sisters, since we have confidence to enter the sanctuary by the blood of Jesus,
NET Bible   
Therefore, brothers and sisters, since we have confidence to enter the sanctuary by the blood of Jesus,
New American Standard Bible   
Therefore, brethren, since we have confidence to enter the holy place by the blood of Jesus,
New American Standard Bible   
Therefore, brethren, since we have confidence to enter the holy place by the blood of Jesus,
New International Version   
Therefore, brothers and sisters, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,
New International Version   
Therefore, brothers and sisters, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,
New Living Translation   
And so, dear brothers and sisters, we can boldly enter heaven's Most Holy Place because of the blood of Jesus.
New Living Translation   
And so, dear brothers and sisters, we can boldly enter heaven's Most Holy Place because of the blood of Jesus.
Webster's Bible Translation   
Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,
Webster's Bible Translation   
Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,
Weymouth New Testament   
Since then, brethren, we have free access to the Holy place through the blood of Jesus,
Weymouth New Testament   
Since then, brethren, we have free access to the Holy place through the blood of Jesus,
The World English Bible   
Having therefore, brothers, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
The World English Bible   
Having therefore, brothers, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
EasyEnglish Bible   
So then, Christian friends, we see that Jesus died as a sacrifice on our behalf. Because of that, we may go into God's Most Holy Place. We are not afraid to do that.
Young‘s Literal Translation   
Having, therefore, brethren, boldness for the entrance into the holy places, in the blood of Jesus,
New Life Version   
Christian brothers, now we know we can go into the Holiest Place of All because the blood of Jesus was given.
Revised Geneva Translation   
Seeing therefore, brothers, that by the blood of Jesus we may be bold to enter into the Holy Place,
The Voice Bible   
So, my friends, Jesus by His blood gives us courage to enter the most holy place.
Living Bible   
And so, dear brothers, now we may walk right into the very Holy of Holies, where God is, because of the blood of Jesus.
New Catholic Bible   
Therefore, brethren, the blood of Jesus has given us confidence to enter the sanctuary
Legacy Standard Bible   
Therefore, brothers, since we have confidence to enter the holy places by the blood of Jesus,
Jubilee Bible 2000   
Having therefore, brethren, boldness to enter into the sanctuary by the blood of Jesus,
Christian Standard Bible   
Therefore, brothers and sisters, since we have boldness to enter the sanctuary through the blood of Jesus—
Amplified Bible © 1954   
Therefore, brethren, since we have full freedom and confidence to enter into the [Holy of] Holies [by the power and virtue] in the blood of Jesus,
New Century Version   
So, brothers and sisters, we are completely free to enter the Most Holy Place without fear because of the blood of Jesus’ death.
The Message   
So, friends, we can now—without hesitation—walk right up to God, into “the Holy Place.” Jesus has cleared the way by the blood of his sacrifice, acting as our priest before God. The “curtain” into God’s presence is his body.
Evangelical Heritage Version ™   
Brothers, we have confidence to enter the Most Holy Place through the blood of Jesus.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
Therefore, brothers, since we have confidence to · enter the holy place by the blood of Jesus,
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Therefore, my friends, since we have confidence to enter the sanctuary by the blood of Jesus,
New Matthew Bible   
Seeing, brethren, that by the means of the blood of Jesus we may be bold to enter into that holy place,
Good News Translation®   
We have, then, my friends, complete freedom to go into the Most Holy Place by means of the death of Jesus.
Wycliffe Bible   
Therefore, brethren, having trust into the entering of holy things in the blood of Christ,
New Testament for Everyone   
So then, my brothers and sisters, we have boldness to go into the sanctuary through the blood of Jesus.
Contemporary English Version   
My friends, the blood of Jesus gives us courage to enter the most holy place
Revised Standard Version Catholic Edition   
Therefore, brethren, since we have confidence to enter the sanctuary by the blood of Jesus,
J.B. Phillips New Testament   
So by virtue of the blood of Jesus, you and I, my brothers, may now have courage to enter the holy of holies by way of the one who died and is yet alive, who has made for us a holy means of entry by himself passing through the curtain, that is, his own human nature. Further, since we have a great High Priest set over the household of God, let us draw near with true hearts and fullest confidence, knowing that our inmost souls have been purified by the sprinkling of his blood just as our bodies are cleansed by the washing of clean water. In this confidence let us hold on to the hope that we profess without the slightest hesitation—for he is utterly dependable—and let us think of one another and how we can encourage each other to love and do good deeds. And let us not hold aloof from our church meetings, as some do. Let us do all we can to help one another’s faith, and this the more earnestly as we see the final day drawing ever nearer.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Therefore, my brothers and sisters, since we have confidence to enter the sanctuary by the blood of Jesus,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Therefore, my friends, since we have confidence to enter the sanctuary by the blood of Jesus,
Common English Bible © 2011   
Brothers and sisters, we have confidence that we can enter the holy of holies by means of Jesus’ blood,
Amplified Bible © 2015   
Therefore, believers, since we have confidence and full freedom to enter the Holy Place [the place where God dwells] by [means of] the blood of Jesus,
English Standard Version Anglicised   
Therefore, brothers, since we have confidence to enter the holy places by the blood of Jesus,
New American Bible (Revised Edition)   
Therefore, brothers, since through the blood of Jesus we have confidence of entrance into the sanctuary
New American Standard Bible   
Therefore, brothers and sisters, since we have confidence to enter the holy place by the blood of Jesus,
The Expanded Bible   
So, brothers and sisters, ·we are completely free [L since we have confidence…; C this “since” clause continues through v. 22] to enter the ·Most Holy Place [sanctuary; L holy things; T Holy of Holies] without fear ·because of [or by means of] the blood of Jesus’ death.
Tree of Life Version   
Therefore, brothers and sisters, we have boldness to enter into the Holies by the blood of Yeshua.
Revised Standard Version   
Therefore, brethren, since we have confidence to enter the sanctuary by the blood of Jesus,
New International Reader's Version   
Brothers and sisters, we are not afraid to enter the Most Holy Room. We enter boldly because of the blood of Jesus.
BRG Bible   
Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,
Complete Jewish Bible   
So, brothers, we have confidence to use the way into the Holiest Place opened by the blood of Yeshua.
Worldwide English (New Testament)   
So, my brothers, we can go into the Most Holy Place by the blood of Jesus.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Therefore, my friends, since we have confidence to enter the sanctuary by the blood of Jesus,
Orthodox Jewish Bible   
Therefore, Achim b’Moshiach, having confidence for bevitachon (confidently) entering haSha’ar laHashem (gate to approach G-d’s presence, access of the tzaddikim TEHILLIM 118:20) into the Kodesh HaKodashim by HaDahm HaYehoshua,
Names of God Bible   
Brothers and sisters, because of the blood of Yeshua we can now confidently go into the holy place.
Modern English Version   
Therefore, brothers, we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,
Easy-to-Read Version   
And so, brothers and sisters, we are completely free to enter the Most Holy Place. We can do this without fear because of the blood sacrifice of Jesus.
International Children’s Bible   
So, brothers, we are completely free to enter the Most Holy Place. We can do this without fear because of the blood of Jesus’ death.
Lexham English Bible   
Therefore, brothers, since we have confidence for the entrance into the sanctuary by the blood of Jesus,
New International Version - UK   
Therefore, brothers and sisters, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,
Disciples Literal New Testament   
Therefore, brothers, having confidence for the entering of the Holies by the blood of Jesus—