Home Prior Books Index
←Prev   Ephesians 4:17   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
Τοῦτο οὖν λέγω καὶ μαρτύρομαι ἐν κυρίῳ, μηκέτι ὑμᾶς περιπατεῖν καθὼς καὶ ⸀τὰ ἔθνη περιπατεῖ ἐν ματαιότητι τοῦ νοὸς αὐτῶν,
Greek - Transliteration via code library   
Touto oun lego kai marturomai en kurio, meketi umas peripatein kathos kai rta ethne peripatei en mataioteti tou noos auton,

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
hoc igitur dico et testificor in Domino ut iam non ambuletis sicut gentes ambulant in vanitate sensus sui

King James Variants
American King James Version   
This I say therefore, and testify in the Lord, that you from now on walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
King James 2000 (out of print)   
This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
King James Bible (Cambridge, large print)   
This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
Authorized (King James) Version   
This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
New King James Version   
This I say, therefore, and testify in the Lord, that you should no longer walk as the rest of the Gentiles walk, in the futility of their mind,
21st Century King James Version   
This I say, therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,

Other translations
American Standard Version   
This I say therefore, and testify in the Lord, that ye no longer walk as the Gentiles also walk, in the vanity of their mind,
Aramaic Bible in Plain English   
But I say this and testify in THE LORD JEHOVAH, that from now on, you should not be walking as others of the Gentiles who walk in the emptiness of their minds,
Darby Bible Translation   
This I say therefore, and testify in the Lord, that ye should no longer walk as the rest of the nations walk in the vanity of their mind,
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
This then I say and testify in the Lord: That henceforward you walk not as also the Gentiles walk in the vanity of their mind,
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
This I say therefore, and testify in the Lord, that ye no longer walk as the Gentiles also walk, in the vanity of their mind,
English Standard Version Journaling Bible   
Now this I say and testify in the Lord, that you must no longer walk as the Gentiles do, in the futility of their minds.
God's Word   
So I tell you and encourage you in the Lord's name not to live any longer like other people in the world. Their minds are set on worthless things.
Holman Christian Standard Bible   
Therefore, I say this and testify in the Lord: You should no longer walk as the Gentiles walk, in the futility of their thoughts.
International Standard Version   
Therefore, I tell you and insist on in the Lord not to live any longer like the gentiles live, thinking worthless thoughts.
NET Bible   
So I say this, and insist in the Lord, that you no longer live as the Gentiles do, in the futility of their thinking.
New American Standard Bible   
So this I say, and affirm together with the Lord, that you walk no longer just as the Gentiles also walk, in the futility of their mind,
New International Version   
So I tell you this, and insist on it in the Lord, that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their thinking.
New Living Translation   
With the Lord's authority I say this: Live no longer as the Gentiles do, for they are hopelessly confused.
Webster's Bible Translation   
This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
Weymouth New Testament   
Therefore I warn you, and I implore you in the name of the Master, no longer to live as the Gentiles in their perverseness live,
The World English Bible   
This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the rest of the Gentiles also walk, in the futility of their mind,
EasyEnglish Bible   
So I say this to you. I am sure that I have the Lord's authority to say it. You must not live any longer like the Gentile people who do not know God. They do whatever their silly ideas teach them to do.
Young‘s Literal Translation   
This, then, I say, and I testify in the Lord; ye are no more to walk, as also the other nations walk, in the vanity of their mind,
New Life Version   
I tell you this in the name of the Lord: You must not live any longer like the people of the world who do not know God. Their thoughts are foolish.
Revised Geneva Translation   
This I say, therefore, and testify in the Lord: that you henceforth do not walk as other Gentiles walk (in the frivolity of their mind,
The Voice Bible   
Therefore, as a witness of the Lord, I insist on this: that you no longer walk in the outsiders’ ways—with minds devoted to worthless pursuits.
Living Bible   
Let me say this, then, speaking for the Lord: Live no longer as the unsaved do, for they are blinded and confused. Their closed hearts are full of darkness; they are far away from the life of God because they have shut their minds against him, and they cannot understand his ways.
New Catholic Bible   
Therefore, I declare and attest in the Lord that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their minds.
Legacy Standard Bible   
Therefore this I say, and testify in the Lord, that you walk no longer just as the Gentiles also walk, in the futility of their mind,
Jubilee Bible 2000   
This I say, therefore, and require in the Lord that from now on ye not walk as the other Gentiles walk in the vanity of their own senses,
Christian Standard Bible   
Therefore, I say this and testify in the Lord: You should no longer walk as the Gentiles do, in the futility of their thoughts.
Amplified Bible © 1954   
So this I say and solemnly testify in [the name of] the Lord [as in His presence], that you must no longer live as the heathen (the Gentiles) do in their perverseness [in the folly, vanity, and emptiness of their souls and the futility] of their minds.
New Century Version   
In the Lord’s name, I tell you this. Do not continue living like those who do not believe. Their thoughts are worth nothing.
The Message   
And so I insist—and God backs me up on this—that there be no going along with the crowd, the empty-headed, mindless crowd. They’ve refused for so long to deal with God that they’ve lost touch not only with God but with reality itself. They can’t think straight anymore. Feeling no pain, they let themselves go in sexual obsession, addicted to every sort of perversion.
Evangelical Heritage Version ™   
So I tell you this and testify to it in the Lord: Do not walk any longer as the Gentiles walk, in their futile way of thinking.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
Now this I say and testify in the Lord, that you are no longer to live as · the Gentiles live, in the futility of their minds,
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Now this I affirm and insist on in the Lord: you must no longer live as the Gentiles live, in the futility of their minds.
New Matthew Bible   
I say therefore, and testify in the Lord, that henceforth you must not walk like other Gentiles walk, in vanity of their mind,
Good News Translation®   
In the Lord's name, then, I warn you: do not continue to live like the heathen, whose thoughts are worthless
Wycliffe Bible   
Therefore I say and witness this thing in the Lord [Therefore this thing I say, and witness in the Lord], that ye walk not now, as heathen men walk, in the vanity of their wit;
New Testament for Everyone   
So this is what I want to say; I am bearing witness to it in the Lord. You must no longer behave like the Gentiles, foolish-minded as they are.
Contemporary English Version   
As a follower of the Lord, I order you to stop living like stupid, godless people.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Now this I affirm and testify in the Lord, that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their minds;
J.B. Phillips New Testament   
This is my instruction, then, which I give you from God. Do not live any longer as the Gentiles live. For they live blindfold in a world of illusion, and cut off from the life of God through ignorance and insensitiveness. They have stifled their consciences and then surrendered themselves to sensuality, practising any form of impurity which lust can suggest.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Now this I affirm and insist on in the Lord: you must no longer walk as the gentiles walk, in the futility of their minds;
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Now this I affirm and insist on in the Lord: you must no longer live as the Gentiles live, in the futility of their minds.
Common English Bible © 2011   
So I’m telling you this, and I insist on it in the Lord: you shouldn’t live your life like the Gentiles anymore. They base their lives on pointless thinking,
Amplified Bible © 2015   
So this I say, and solemnly affirm together with the Lord [as in His presence], that you must no longer live as the [unbelieving] Gentiles live, in the futility of their minds [and in the foolishness and emptiness of their souls],
English Standard Version Anglicised   
Now this I say and testify in the Lord, that you must no longer walk as the Gentiles do, in the futility of their minds.
New American Bible (Revised Edition)   
So I declare and testify in the Lord that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their minds;
New American Standard Bible   
So I say this, and affirm in the Lord, that you are to no longer walk just as the Gentiles also walk, in the futility of their minds,
The Expanded Bible   
·In the Lord’s name [or By the Lord’s authority; L In the Lord], I ·tell you [L speak and testify to] this. Do not continue ·living [walking] like ·those who do not believe [the pagans; L the Gentiles], whose thoughts are ·worth nothing [futile].
Tree of Life Version   
So I tell you this, indeed I insist on it in the Lord—walk no longer as the pagans do, stumbling around in the futility of their thinking.
Revised Standard Version   
Now this I affirm and testify in the Lord, that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their minds;
New International Reader's Version   
Here is what I’m telling you. I am speaking for the Lord as I warn you. You must no longer live as the Gentiles do. Their thoughts don’t have any purpose.
BRG Bible   
This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
Complete Jewish Bible   
Therefore I say this — indeed, in union with the Lord I insist on it: do not live any longer as the pagans live, with their sterile ways of thinking.
Worldwide English (New Testament)   
Here then is what the Lord has told me to say. You must not live like the people who do not believe in God. They do not think clearly.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Now this I affirm and insist on in the Lord: you must no longer live as the Gentiles live, in the futility of their minds.
Orthodox Jewish Bible   
This therefore I say and give solemn edut in Rebbe, Melech HaMoshiach Adoneinu: no longer are you to fier zich (comport oneself) in your derech as also the Goyim walk, in the futility of their machshavot (thoughts),
Names of God Bible   
So I tell you and encourage you in the Lord’s name not to live any longer like other people in the world. Their minds are set on worthless things.
Modern English Version   
Therefore this I say and testify in the Lord, that from now on you walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their minds,
Easy-to-Read Version   
I have something from the Lord to tell you. I warn you: Don’t continue living like those who don’t believe. Their thoughts are worth nothing.
International Children’s Bible   
In the Lord’s name, I tell you this. I warn you: Do not continue living like those who do not believe. Their thoughts are worth nothing.
Lexham English Bible   
This therefore I say and testify in the Lord, that you no longer walk as the Gentiles walk: in the futility of their mind,
New International Version - UK   
So I tell you this, and insist on it in the Lord, that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their thinking.
Disciples Literal New Testament   
Therefore this I say and testify in the Lord, that you be walking no longer as indeed the Gentiles are walking, in the futility of their mind,