Home Prior Books Index
←Prev   Colossians 4:8   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
ὃν ἔπεμψα πρὸς ὑμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο ἵνα ⸀γνῶτε τὰ περὶ ⸀ἡμῶν καὶ παρακαλέσῃ τὰς καρδίας ὑμῶν,
Greek - Transliteration via code library   
on epempsa pros umas eis auto touto ina rgnote ta peri remon kai parakalese tas kardias umon,

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
quem misi ad vos ad hoc ipsum ut cognoscat quae circa vos sunt et consoletur corda vestra

King James Variants
American King James Version   
Whom I have sent to you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;
King James 2000 (out of print)   
Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your state, and comfort your hearts;
King James Bible (Cambridge, large print)   
Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;
Authorized (King James) Version   
whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;
New King James Version   
I am sending him to you for this very purpose, that he may know your circumstances and comfort your hearts,
21st Century King James Version   
I have sent him unto you for the same purpose, that he might know your state and comfort your hearts,

Other translations
American Standard Version   
whom I have sent you for this very purpose, that ye may know our state, and that he may comfort your hearts;
Aramaic Bible in Plain English   
This one whom I sent to you to know your matters and to comfort your hearts,
Darby Bible Translation   
whom I have sent to you for this very purpose, that he might know your state, and that he might encourage your hearts:
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Whom I have sent to you for this same purpose, that he may know the things that concern you, and comfort your hearts,
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
whom I have sent unto you for this very purpose, that ye may know our estate, and that he may comfort your hearts;
English Standard Version Journaling Bible   
I have sent him to you for this very purpose, that you may know how we are and that he may encourage your hearts,
God's Word   
I'm sending him to you so that you may know how we are doing and so that he may encourage you.
Holman Christian Standard Bible   
I have sent him to you for this very purpose, so that you may know how we are and so that he may encourage your hearts.
International Standard Version   
I am sending him to you for this very reason, so that you may know how we are doing and that he may encourage your hearts.
NET Bible   
I sent him to you for this very purpose, that you may know how we are doing and that he may encourage your hearts.
New American Standard Bible   
For I have sent him to you for this very purpose, that you may know about our circumstances and that he may encourage your hearts;
New International Version   
I am sending him to you for the express purpose that you may know about our circumstances and that he may encourage your hearts.
New Living Translation   
I have sent him to you for this very purpose--to let you know how we are doing and to encourage you.
Webster's Bible Translation   
Whom I have sent to you for the same purpose, that he may know your state, and comfort your hearts;
Weymouth New Testament   
And for this very purpose I send him to you that you may know how we are faring; and that he may cheer your hearts.
The World English Bible   
I am sending him to you for this very purpose, that he may know your circumstances and comfort your hearts,
EasyEnglish Bible   
I want him to tell you what is happening to us, so that you will feel stronger. That is the reason why I am sending him to you.
Young‘s Literal Translation   
whom I did send unto you for this very thing, that he might know the things concerning you, and might comfort your hearts,
New Life Version   
This is the reason I have sent him to you. It is so you can know about us. He can also bring joy to your hearts.
Revised Geneva Translation   
I have sent him to you for the same purpose, so that he might know your state and might comfort your hearts
The Voice Bible   
I am sending this letter by Tychicus and Onesimus, both dear brothers. Tychicus has been a faithful minister and fellow servant in the Lord. He will update you on me and my situation here, and he will no doubt be an encouragement to you. Onesimus is one of you; and he, too, has been faithful. You will get the whole story from them.
Living Bible   
I have sent him on this special trip just to see how you are and to comfort and encourage you.
New Catholic Bible   
I am sending him to you for this very purpose, so that you will know how we are and that he may cheer your hearts.
Legacy Standard Bible   
whom I have sent to you for this very purpose, that you may know about our circumstances and that he may encourage your hearts;
Jubilee Bible 2000   
whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your affairs and comfort your hearts,
Christian Standard Bible   
I have sent him to you for this very purpose, so that you may know how we are and so that he may encourage your hearts.
Amplified Bible © 1954   
I have sent him to you for this very purpose, that you may know how we are faring and that he may comfort and cheer and encourage your hearts.
New Century Version   
This is why I am sending him: so you may know how we are and he may encourage you.
The Message   
My good friend Tychicus will tell you all about me. He’s a trusted minister and companion in the service of the Master. I’ve sent him to you so that you would know how things are with us, and so he could encourage you in your faith. And I’ve sent Onesimus with him. Onesimus is one of you, and has become such a trusted and dear brother! Together they’ll bring you up-to-date on everything that has been going on here.
Evangelical Heritage Version ™   
I am sending him to you for this very reason, that you may know how we are, and that he may comfort your hearts.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
I am sending him to you for this express purpose, that you may know how we are and that he may encourage · your hearts.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
I have sent him to you for this very purpose, so that you may know how we are and that he may encourage your hearts;
New Matthew Bible   
whom I have sent to you for this very purpose, and to find out how you are doing, and to encourage your hearts.
Good News Translation®   
That is why I am sending him to you, in order to cheer you up by telling you how all of us are getting along.
Wycliffe Bible   
Whom I sent to you to this same thing [Whom I sent to you to the same thing], that he know what things be about you, and comfort your hearts,
New Testament for Everyone   
This is why I’m sending him to you—to let you know how things are with us, and to encourage your hearts.
Contemporary English Version   
I am sending him to cheer you up by telling you how we are getting along.
Revised Standard Version Catholic Edition   
I have sent him to you for this very purpose, that you may know how we are and that he may encourage your hearts,
J.B. Phillips New Testament   
Tychicus (a well-loved brother, a faithful minister and a fellow-servant of the Lord) will tell you all about my present circumstances. This is partly why I am sending him to you. The other reasons are that you may find out how we are all getting on, and that he may put new heart into you. With him is Onesimus one of your own congregation (well-loved and faithful, too). Between them they will tell you of conditions and activities here.
New Revised Standard Version Updated Edition   
I have sent him to you for this very purpose, so that you may know how we are and that he may encourage your hearts;
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
I have sent him to you for this very purpose, so that you may know how we are and that he may encourage your hearts;
Common English Bible © 2011   
This is why I sent him to you, so that you’ll know all about us and so he can encourage your hearts.
Amplified Bible © 2015   
I have sent him to you for this very purpose, that you may know how we are doing and that he may encourage your hearts;
English Standard Version Anglicised   
I have sent him to you for this very purpose, that you may know how we are and that he may encourage your hearts,
New American Bible (Revised Edition)   
I am sending him to you for this very purpose, so that you may know about us and that he may encourage your hearts,
New American Standard Bible   
For I have sent him to you for this very purpose, that you may know about our circumstances and that he may encourage your hearts;
The Expanded Bible   
This is why I am sending him: so you may know how we are and he may encourage ·you [L your hearts].
Tree of Life Version   
I sent him to you for this very purpose, so you may know about us and he may encourage your hearts.
Revised Standard Version   
I have sent him to you for this very purpose, that you may know how we are and that he may encourage your hearts,
New International Reader's Version   
I am sending him to you for one reason. I want you to know what is happening here. I want him to encourage you and make your hearts strong.
BRG Bible   
Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;
Complete Jewish Bible   
I have sent him to you for this very reason — so that you might know how we are, and so that he might encourage you.
Worldwide English (New Testament)   
I am sending him to you so that you will know about us and so that he may comfort your hearts.
New Revised Standard Version, Anglicised   
I have sent him to you for this very purpose, so that you may know how we are and that he may encourage your hearts;
Orthodox Jewish Bible   
Tychicus I sent to you for this very reason, that you might have da’as of everything concerning us and he might impart chizzuk (strengthening, encouragement) to your levavot.
Names of God Bible   
I’m sending him to you so that you may know how we are doing and so that he may encourage you.
Modern English Version   
I have sent him to you for this very purpose, that he might know your circumstances and comfort your hearts,
Easy-to-Read Version   
That is why I am sending him. I want you to know how we are, and I am sending him to encourage you.
International Children’s Bible   
That is why I am sending him. I want you to know how we are. I am sending him to encourage you.
Lexham English Bible   
whom I have sent to you for this very reason, in order that you may know our circumstances and he may encourage your hearts,
New International Version - UK   
I am sending him to you for the express purpose that you may know about our circumstances and that he may encourage your hearts.
Disciples Literal New Testament   
whom I sent to you for this very reason— in order that you may know the things concerning us and he may encourage your hearts—