Home Prior Books Index
←Prev   Acts 19:32   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
ἄλλοι μὲν οὖν ἄλλο τι ἔκραζον, ἦν γὰρ ἡ ἐκκλησία συγκεχυμένη, καὶ οἱ πλείους οὐκ ᾔδεισαν τίνος ἕνεκα συνεληλύθεισαν.
Greek - Transliteration via code library   
alloi men oun allo ti ekrazon, en gar e ekklesia sugkekhumene, kai oi pleious ouk edeisan tinos eneka sunelelutheisan.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
alii autem aliud clamabant erat enim ecclesia confusa et plures nesciebant qua ex causa convenissent

King James Variants
American King James Version   
Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused: and the more part knew not why they were come together.
King James 2000 (out of print)   
Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused; and the majority knew not why they were come together.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused; and the more part knew not wherefore they were come together.
Authorized (King James) Version   
Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused; and the more part knew not wherefore they were come together.
New King James Version   
Some therefore cried one thing and some another, for the assembly was confused, and most of them did not know why they had come together.
21st Century King James Version   
Some therefore cried one thing and some another, for the assembly was in confusion, and the greater part knew not why they had come together.

Other translations
American Standard Version   
Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was in confusion; and the more part knew not wherefore they were come together.
Aramaic Bible in Plain English   
But the crowds that were in the theater were very chaotic and they were shouting to each other, but many of them did not know why they had assembled.
Darby Bible Translation   
Different persons therefore cried out some different thing; for the assembly was tumultuous, and the most did not know for what cause they had come together.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Now some cried one thing, some another. For the assembly was confused, and the greater part knew not for what cause they were come together.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was in confusion; and the more part knew not wherefore they were come together.
English Standard Version Journaling Bible   
Now some cried out one thing, some another, for the assembly was in confusion, and most of them did not know why they had come together.
God's Word   
Some people shouted one thing while others shouted something else. The crowd was confused. Most of the people didn't even know why they had come together.
Holman Christian Standard Bible   
Meanwhile, some were shouting one thing and some another, because the assembly was in confusion, and most of them did not know why they had come together.
International Standard Version   
Meanwhile, some were shouting one thing and some another, since the crowd was confused, and most of them didn't know why they were meeting.
NET Bible   
So then some were shouting one thing, some another, for the assembly was in confusion, and most of them did not know why they had met together.
New American Standard Bible   
So then, some were shouting one thing and some another, for the assembly was in confusion and the majority did not know for what reason they had come together.
New International Version   
The assembly was in confusion: Some were shouting one thing, some another. Most of the people did not even know why they were there.
New Living Translation   
Inside, the people were all shouting, some one thing and some another. Everything was in confusion. In fact, most of them didn't even know why they were there.
Webster's Bible Translation   
Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused, and the greater part knew not why they had come together.
Weymouth New Testament   
The people, meanwhile, kept shouting, some one thing and some another; for the assembly was all uproar and confusion, and the greater part had no idea why they had come together.
The World English Bible   
Some therefore cried one thing, and some another, for the assembly was in confusion. Most of them didn't know why they had come together.
EasyEnglish Bible   
The crowd of people in the meeting place continued to shout loudly. Some people were shouting one thing and other people were shouting something different. Not many of the people even knew why they had all met together.
Young‘s Literal Translation   
Some indeed, therefore, were calling out one thing, and some another, for the assembly was confused, and the greater part did not know for what they were come together;
New Life Version   
All this time some were crying out one thing and some another. The meeting was all noise. Most of the people did not know why they had come together.
Revised Geneva Translation   
Therefore some cried one thing, and some another. For the assembly was out of order, and most of them did not know why they had come together.
The Voice Bible   
Enraged voices are shouting on top of each other, some saying one thing, some saying something else. The crowd is completely out of control. Most of the people don’t even know what caused the commotion in the first place.
Living Bible   
Inside the people were all shouting, some one thing and some another—everything was in confusion. In fact, most of them didn’t even know why they were there.
New Catholic Bible   
Meanwhile, some were shouting one thing, some another, for the assembly was in an uproar, and most of the people had no idea why they had all come together.
Legacy Standard Bible   
So then, some were shouting one thing and some another, for the meeting was in confusion and the majority did not know for what reason they had come together.
Jubilee Bible 2000   
Some therefore cried one thing, and some another, for the assembly was confused; and most of them did not know why they were come together.
Christian Standard Bible   
Some were shouting one thing and some another, because the assembly was in confusion, and most of them did not know why they had come together.
Amplified Bible © 1954   
Now some shouted one thing and some another, for the gathering was in a tumult and most of them did not know why they had come together.
New Century Version   
Some people were shouting one thing, and some were shouting another. The meeting was completely confused; most of them did not know why they had come together.
The Message   
Some were yelling one thing, some another. Most of them had no idea what was going on or why they were there. As the Jews pushed Alexander to the front to try to gain control, different factions clamored to get him on their side. But he brushed them off and quieted the mob with an impressive sweep of his arms. But the moment he opened his mouth and they knew he was a Jew, they shouted him down: “Great Artemis of the Ephesians! Great Artemis of the Ephesians!”—on and on and on, for over two hours.
Evangelical Heritage Version ™   
Some were shouting one thing, others another, because the assembly was in confusion. Most of them did not even know why they had come together.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
So then some were shouting one thing, some another, for the assembly was in confusion, and · most of them did not know why they had assembled.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Meanwhile, some were shouting one thing, some another; for the assembly was in confusion, and most of them did not know why they had come together.
New Matthew Bible   
Some cried one thing and some another, and the crowd was all out of order, and the majority did not know why they had come together.
Good News Translation®   
Meanwhile the whole meeting was in an uproar: some people were shouting one thing, others were shouting something else, because most of them did not even know why they had come together.
Wycliffe Bible   
And other men cried other thing [Soothly other men cried other things]; for the church was confused, and many knew not for what cause they were come together.
New Testament for Everyone   
Meanwhile, some people were shouting one thing, some another. In fact, the whole assembly was thoroughly confused, and most of them had no idea why they had come there in the first place.
Contemporary English Version   
Some of the people in the meeting were shouting one thing, and others were shouting something else. Everyone was completely confused, and most of them did not even know why they were there.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Now some cried one thing, some another; for the assembly was in confusion, and most of them did not know why they had come together.
J.B. Phillips New Testament   
Soon the whole city was in an uproar, and on a common impulse the people rushed into the theatre dragging with them Gaius and Aristarchus, two Macedonians who were Paul’s travelling companions. Paul himself wanted to go in among the crowd, but the disciples would not allow him. Moreover, some high-ranking officials who were Paul’s friends sent to him begging him not to risk himself in the theatre. Meanwhile some were shouting one thing and some another, and the whole assembly was at sixes and sevens, for most of them had no idea why they had come together at all. A man called Alexander whom the Jews put forward was pushed into the forefront of the crowd, and there, after making a gesture with his hand, he tried to make a speech of defence to the people. but as soon as they realised that he was a Jew they shouted as one man for about two hours, “Great is Diana of the Ephesians!”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Meanwhile, some were shouting one thing, some another, for the assembly was in confusion, and most of them did not know why they had come together.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Meanwhile, some were shouting one thing, some another; for the assembly was in confusion, and most of them did not know why they had come together.
Common English Bible © 2011   
Meanwhile, the assembly was in a state of confusion. Some shouted one thing, others shouted something else, and most of the crowd didn’t know why they had gathered.
Amplified Bible © 2015   
Now some shouted one thing and some another, for the gathering was in confusion and most of the people did not know why they had come together.
English Standard Version Anglicised   
Now some cried out one thing, some another, for the assembly was in confusion, and most of them did not know why they had come together.
New American Bible (Revised Edition)   
Meanwhile, some were shouting one thing, others something else; the assembly was in chaos, and most of the people had no idea why they had come together.
New American Standard Bible   
So then, some were shouting one thing and some another, for the assembly was in confusion and the majority did not know for what reason they had come together.
The Expanded Bible   
Some people were shouting one thing, and some were shouting another. The ·meeting [assembly] was completely confused; most of them did not know why they had come together.
Tree of Life Version   
Now some cried out one thing, some another, for the assembly was in confusion. Most did not know why they had come together.
Revised Standard Version   
Now some cried one thing, some another; for the assembly was in confusion, and most of them did not know why they had come together.
New International Reader's Version   
The crowd didn’t know what was going on. Some were shouting one thing and some another. Most of the people didn’t even know why they were there.
BRG Bible   
Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused; and the more part knew not wherefore they were come together.
Complete Jewish Bible   
Meanwhile, some were shouting one thing and others something else, because the assembly was in complete confusion, and the great majority didn’t even know why they were there.
Worldwide English (New Testament)   
Some of the people were shouting one thing and some another. They were all stirred up. Most of the people did not know why they had come together.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Meanwhile, some were shouting one thing, some another; for the assembly was in confusion, and most of them did not know why they had come together.
Orthodox Jewish Bible   
Then some began shouting one thing, some another, in the theater, for the kahal was in confusion, and most had no da’as of the purpose of the kahal (assembly).
Names of God Bible   
Some people shouted one thing while others shouted something else. The crowd was confused. Most of the people didn’t even know why they had come together.
Modern English Version   
The assembly was confused. Therefore some cried out one thing and some another, and most of them did not know why they had come together.
Easy-to-Read Version   
Some people were shouting one thing and others were shouting something else. The meeting was very confused. Most of the people did not know why they had come there.
International Children’s Bible   
Some people were shouting one thing, and some were shouting another. The meeting was completely confused. Most of the people did not know why they had come together.
Lexham English Bible   
So some were shouting one thing and some another, for the assembly was in confusion, and the majority did not know why they had assembled.
New International Version - UK   
The assembly was in confusion: some were shouting one thing, some another. Most of the people did not even know why they were there.
Disciples Literal New Testament   
Then indeed, other ones were crying-out another thing. For the assembly was confused, and the majority did not know for what reason they had come together.