Home Prior Books Index
←Prev   Acts 17:28   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
ἐν αὐτῷ γὰρ ζῶμεν καὶ κινούμεθα καὶ ἐσμέν, ὡς καί τινες τῶν καθʼ ὑμᾶς ποιητῶν εἰρήκασιν· Τοῦ γὰρ καὶ γένος ἐσμέν.
Greek - Transliteration via code library   
en auto gar zomen kai kinoumetha kai esmen, os kai tines ton kath' umas poieton eirekasin* Tou gar kai genos esmen.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
in ipso enim vivimus et movemur et sumus sicut et quidam vestrum poetarum dixerunt ipsius enim et genus sumus

King James Variants
American King James Version   
For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring.
King James 2000 (out of print)   
For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring.
King James Bible (Cambridge, large print)   
For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring.
Authorized (King James) Version   
for in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring.
New King James Version   
for in Him we live and move and have our being, as also some of your own poets have said, ‘For we are also His offspring.’
21st Century King James Version   
For in Him we live, and move, and have our being; as also certain of your own poets have said, ‘For we are also His offspring.’

Other translations
American Standard Version   
for in him we live, and move, and have our being; as certain even of your own poets have said, For we are also his offspring.
Aramaic Bible in Plain English   
“For it is by him that we have life and we move and exist; so also some of the wise men among you have said: “Our lineage is from him.”
Darby Bible Translation   
for in him we live and move and exist; as also some of the poets amongst you have said, For we are also his offspring.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
For in him we live, and move, and are; as some also of your own poets said: For we are also his offspring.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
for in him we live, and move, and have our being; as certain even of your own poets have said, For we are also his offspring.
English Standard Version Journaling Bible   
for “‘In him we live and move and have our being’; as even some of your own poets have said, “‘For we are indeed his offspring.’
God's Word   
Certainly, we live, move, and exist because of him. As some of your poets have said, 'We are God's children.'
Holman Christian Standard Bible   
For in Him we live and move and exist, as even some of your own poets have said, 'For we are also His offspring.'
International Standard Version   
For we live, move, and exist because of him, as some of your own poets have said: '.Since we are his children, too.'
NET Bible   
For in him we live and move about and exist, as even some of your own poets have said, 'For we too are his offspring.'
New American Standard Bible   
for in Him we live and move and exist, as even some of your own poets have said, 'For we also are His children.'
New International Version   
For in him we live and move and have our being.' As some of your own poets have said, 'We are his offspring.'
New Living Translation   
For in him we live and move and exist. As some of your own poets have said, 'We are his offspring.'
Webster's Bible Translation   
For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, for we are also his offspring.
Weymouth New Testament   
For it is in closest union with Him that we live and move and have our being; as in fact some of the poets in repute among yourselves have said, 'For we are also His offspring.'
The World English Bible   
'For in him we live, and move, and have our being.' As some of your own poets have said, 'For we are also his offspring.'
EasyEnglish Bible   
Someone said this: “Because God gives us life, we are alive. Because of him, we can move about. Because of him we can be who we are.” One of your writers has also said, “We too are God's children.”
Young‘s Literal Translation   
for in Him we live, and move, and are; as also certain of your poets have said: For of Him also we are offspring.
New Life Version   
It is in Him that we live and move and keep on living. Some of your own men have written, ‘We are God’s children.’
Revised Geneva Translation   
“For in Him we live, and move, and have our being, as some of your own poets have said, ‘For we are also His family’.
The Voice Bible   
For you know the saying, “We live in God; we move in God; we exist in God.” And still another said, “We are indeed God’s children.”
Living Bible   
For in him we live and move and are! As one of your own poets says it, ‘We are the sons of God.’
New Catholic Bible   
For ‘In him we live and move and have our being.’ As even your own poets have said, ‘We are all his offspring.’
Legacy Standard Bible   
for in Him we live and move and exist, as even some of your own poets have said, ‘For we also are His offspring.’
Jubilee Bible 2000   
for in him we live and move and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also of his lineage.
Christian Standard Bible   
For in him we live and move and have our being, as even some of your own poets have said, ‘For we are also his offspring.’
Amplified Bible © 1954   
For in Him we live and move and have our being; as even some of your [own] poets have said, For we are also His offspring.
New Century Version   
‘By his power we live and move and exist.’ Some of your own poets have said: ‘For we are his children.’
The Message   
“The God who made the world and everything in it, this Master of sky and land, doesn’t live in custom-made shrines or need the human race to run errands for him, as if he couldn’t take care of himself. He makes the creatures; the creatures don’t make him. Starting from scratch, he made the entire human race and made the earth hospitable, with plenty of time and space for living so we could seek after God, and not just grope around in the dark but actually find him. He doesn’t play hide-and-seek with us. He’s not remote; he’s near. We live and move in him, can’t get away from him! One of your poets said it well: ‘We’re the God-created.’ Well, if we are the God-created, it doesn’t make a lot of sense to think we could hire a sculptor to chisel a god out of stone for us, does it?
Evangelical Heritage Version ™   
‘For in him we live and move and have our being.’ As some of your own poets have said, ‘Indeed, we are also his offspring.’
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
‘For in him we live and move about and exist,’ as even some of your own poets have said, ‘For we too are his offspring.’
New Revised Standard Version Catholic Edition   
For ‘In him we live and move and have our being’; as even some of your own poets have said, ‘For we too are his offspring.’
New Matthew Bible   
For in him we live and move and have our being, as certain of your own poets have said. For we are also his offspring.
Good News Translation®   
as someone has said, ‘In him we live and move and exist.’ It is as some of your poets have said, ‘We too are his children.’
Wycliffe Bible   
For in him we live, and move, and be. As also some of your poets said, And we be also the kind of him [Soothly we be also the kin of him].
New Testament for Everyone   
for in him we live and move and exist; as also some of your own poets have put it, ‘For we are his offspring.’
Contemporary English Version   
and he gives us the power to live, to move, and to be who we are. “We are his children,” just as some of your poets have said.
Revised Standard Version Catholic Edition   
for ‘In him we live and move and have our being’; as even some of your poets have said, ‘For we are indeed his offspring.’
J.B. Phillips New Testament   
So Paul got to his feet in the middle of their council, and began, “Gentlemen of Athens, my own eyes tell me that you are in all respects an extremely religious people. For as I made my way here and looked at your shrines I noticed one altar (one of a number in Athens) on which were inscribed the words, TO GOD THE UNKNOWN. It is this God whom you are worshipping in ignorance that I am here to proclaim to you! God who made the world and all that is in it, being Lord of both Heaven and earth, does not live in temples made by human hands, nor is he ministered to by human hands, as though he had need of anything—seeing that he is the one who gives to all men life and breath and everything else. From one forefather he has created every race of men to live over the face of the whole earth. He has determined the times of their existence and the limits of their habitation, so that they might search for God, in the hope that they might feel for him and find him—yes, even though he is not far from any one of us. Indeed, it is in him that we live and move and have our being. Some of your own poets have endorsed this in the words, ‘For we are indeed his children’. If then we are the children of God, we ought not to imagine God in terms of gold or silver or stone, contrived by human art or imagination. Now while it is true that God has overlooked the days of ignorance he now commands all men everywhere to repent (because of the gift of his son Jesus). For he has fixed a day on which he will judge the whole world in justice by the standard of a man whom he has appointed. That this is so he has guaranteed to all men by raising this man from the dead.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
For ‘In him we live and move and have our being’; as even some of your own poets have said, ‘For we, too, are his offspring.’
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
For “In him we live and move and have our being”; as even some of your own poets have said, “For we too are his offspring.”
Common English Bible © 2011   
In God we live, move, and exist. As some of your own poets said, ‘We are his offspring.’
Amplified Bible © 2015   
For in Him we live and move and exist [that is, in Him we actually have our being], as even some of your own poets have said, ‘For we also are His children.’
English Standard Version Anglicised   
for “‘In him we live and move and have our being’; as even some of your own poets have said, “‘For we are indeed his offspring.’
New American Bible (Revised Edition)   
For ‘In him we live and move and have our being,’ as even some of your poets have said, ‘For we too are his offspring.’
New American Standard Bible   
for in Him we live and move and exist, as even some of your own poets have said, ‘For we also are His descendants.’
The Expanded Bible   
‘[L For] ·By his power [or In him] we live and move and ·exist [have our being; C a quotation from the Cretan philosopher Epimenides, from about 600 bc].’ [L As] Some of your own poets have said: ‘For we are his ·children [offspring; C a quotation from Aratus, a Stoic philosopher from Cilicia, who lived about 315–240 bc].’
Tree of Life Version   
for ‘In Him we live and move and have our being.’ As some of your own poets have said, ‘For we also are His offspring.’
Revised Standard Version   
for ‘In him we live and move and have our being’; as even some of your poets have said, ‘For we are indeed his offspring.’
New International Reader's Version   
‘In him we live and move and exist.’ As some of your own poets have also said, ‘We are his children.’
BRG Bible   
For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring.
Complete Jewish Bible   
‘for in him we live and move and exist.’ Indeed, as some of the poets among you have said, ‘We are actually his children.’
Worldwide English (New Testament)   
In him we live, and move, and are alive. Some of your own writers have said, "We have come from him".
New Revised Standard Version, Anglicised   
For “In him we live and move and have our being”; as even some of your own poets have said, “For we too are his offspring.”
Orthodox Jewish Bible   
"For ‘we live in Him and in Him we move and have our being,’ as also some of your poets have said, ‘For we are all His offspring.’ [Dt 30:20; Job 12:10; Dan 5:23; Epimenides; Aratus]
Names of God Bible   
Certainly, we live, move, and exist because of him. As some of your poets have said, ‘We are God’s children.’
Modern English Version   
‘For in Him we live and move and have our being.’ As some of your own poets have said, ‘We are His offspring.’
Easy-to-Read Version   
It is through him that we are able to live, to do what we do, and to be who we are. As your own poets have said, ‘We all come from him.’
International Children’s Bible   
‘By his power we live and move and exist.’ Some of your own poets have said: ‘For we are his children.’
Lexham English Bible   
for in him we live and move and exist, as even some of your own poets have said: ‘For we also are his offspring.’
New International Version - UK   
“For in him we live and move and have our being.” As some of your own poets have said, “We are his offspring.”
Disciples Literal New Testament   
For in Him we live and move and exist, as also some of your poets have said— ‘For we are indeed the One’s offspring’.