Home Prior Books Index
←Prev   Acts 16:18   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
τοῦτο δὲ ἐποίει ἐπὶ πολλὰς ἡμέρας. διαπονηθεὶς ⸀δὲ Παῦλος καὶ ἐπιστρέψας τῷ πνεύματι εἶπεν· Παραγγέλλω σοι ⸀ἐν ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐξελθεῖν ἀπʼ αὐτῆς· καὶ ἐξῆλθεν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ.
Greek - Transliteration via code library   
touto de epoiei epi pollas emeras. diaponetheis rde Paulos kai epistrepsas to pneumati eipen* Paraggello soi ren onomati Iesou Khristou exelthein ap' autes* kai exelthen aute te ora.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
hoc autem faciebat multis diebus dolens autem Paulus et conversus spiritui dixit praecipio tibi in nomine Iesu Christi exire ab ea et exiit eadem hora

King James Variants
American King James Version   
And this did she many days. But Paul, being grieved, turned and said to the spirit, I command you in the name of Jesus Christ to come out of her. And he came out the same hour.
King James 2000 (out of print)   
And this did she many days. But Paul, being troubled, turned and said to the spirit, I command you in the name of Jesus Christ to come out of her. And he came out the same hour.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And this did she many days. But Paul, being grieved, turned and said to the spirit, I command thee in the name of Jesus Christ to come out of her. And he came out the same hour.
Authorized (King James) Version   
And this did she many days. But Paul, being grieved, turned and said to the spirit, I command thee in the name of Jesus Christ to come out of her. And he came out the same hour.
New King James Version   
And this she did for many days. But Paul, greatly annoyed, turned and said to the spirit, “I command you in the name of Jesus Christ to come out of her.” And he came out that very hour.
21st Century King James Version   
And this she did many days. But Paul, being grieved, turned and said to the spirit, “I command thee in the name of Jesus Christ to come out of her.” And he came out that same hour.

Other translations
American Standard Version   
And this she did for many days. But Paul, being sore troubled, turned and said to the spirit, I charge thee in the name of Jesus Christ to come out of her. And it came out that very hour.
Aramaic Bible in Plain English   
And thus she was doing for many days, and Paulus was angered and he said to that spirit, “I command you in the name of Yeshua The Messiah to come out of her”, and at that moment, it came out.
Darby Bible Translation   
And this she did many days. And Paul, being distressed, turned, and said to the spirit, I enjoin thee in the name of Jesus Christ to come out of her. And it came out the same hour.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And this she did many days. But Paul being grieved, turned, and said to the spirit: I command thee, in the name of Jesus Christ, to go out from her. And he went out the same hour.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And this she did for many days. But Paul, being sore troubled, turned and said to the spirit, I charge thee in the name of Jesus Christ to come out of her. And it came out that very hour.
English Standard Version Journaling Bible   
And this she kept doing for many days. Paul, having become greatly annoyed, turned and said to the spirit, “I command you in the name of Jesus Christ to come out of her.” And it came out that very hour.
God's Word   
She kept doing this for many days. Paul became annoyed, turned to the evil spirit, and said, "I command you in the name of Jesus Christ to come out of her!" As Paul said this, the evil spirit left her.
Holman Christian Standard Bible   
And she did this for many days. But Paul was greatly aggravated and turning to the spirit, said, "I command you in the name of Jesus Christ to come out of her!" And it came out right away.
International Standard Version   
She kept doing this for many days until Paul became annoyed, turned to her and told the spirit, "I command you in the name of Jesus the Messiah to come out of her!" And it came out that very moment.
NET Bible   
She continued to do this for many days. But Paul became greatly annoyed, and turned and said to the spirit, "I command you in the name of Jesus Christ to come out of her!" And it came out of her at once.
New American Standard Bible   
She continued doing this for many days. But Paul was greatly annoyed, and turned and said to the spirit, "I command you in the name of Jesus Christ to come out of her!" And it came out at that very moment.
New International Version   
She kept this up for many days. Finally Paul became so annoyed that he turned around and said to the spirit, "In the name of Jesus Christ I command you to come out of her!" At that moment the spirit left her.
New Living Translation   
This went on day after day until Paul got so exasperated that he turned and said to the demon within her, "I command you in the name of Jesus Christ to come out of her." And instantly it left her.
Webster's Bible Translation   
And this she did many days. But Paul being grieved, turned and said to the spirit, I command thee in the name of Jesus Christ to come out of her. And he came out the same hour.
Weymouth New Testament   
This she persisted in for a considerable time, until Paul, wearied out, turned round and said to the spirit, "I command you in the name of Jesus Christ to come out of her." And it came out immediately.
The World English Bible   
She was doing this for many days. But Paul, becoming greatly annoyed, turned and said to the spirit, "I command you in the name of Jesus Christ to come out of her!" It came out that very hour.
EasyEnglish Bible   
The slave girl continued to do this for many days. After some time, Paul became angry. So he turned round and he said to the bad spirit, ‘I am using the authority of Jesus Christ! I command you to leave this woman!’ When Paul said that, the spirit left her immediately.
Young‘s Literal Translation   
and this she was doing for many days, but Paul having been grieved, and having turned, said to the spirit, `I command thee, in the name of Jesus Christ, to come forth from her;' and it came forth the same hour.
New Life Version   
She did this many days. Paul was troubled. Then he turned and said to the demon in her, “In the name of Jesus Christ, I speak to you. Come out of her!” At once it left her.
Revised Geneva Translation   
And she did this for many days. But Paul, being annoyed, turned around and said to the spirit, “I command you in the Name of Jesus Christ to come out of her!” And it came out the same hour.
The Voice Bible   
The next day as we passed by, she did the same thing—and again on the following days. One day Paul was really annoyed, so he turned and spoke to the spirit that was enslaving her. Paul: I order you in the name of Jesus, God’s Anointed: Come out of her! It came right out.
Living Bible   
This went on day after day until Paul, in great distress, turned and spoke to the demon within her. “I command you in the name of Jesus Christ to come out of her,” he said. And instantly it left her.
New Catholic Bible   
She kept doing this for many days, until Paul became very greatly troubled. He turned and said to the spirit, “I command you in the name of Jesus Christ to come out of her.” And the spirit came out of her instantly.
Legacy Standard Bible   
And she continued doing this for many days. But being greatly annoyed, Paul turned and said to the spirit, “I command you in the name of Jesus Christ to leave her!” And it left at that very moment.
Jubilee Bible 2000   
And she did this for many days. But Paul, being grieved, turned and said to the spirit, I command thee in the name of Jesus Christ to come out of her. And he came out the same hour.
Christian Standard Bible   
She did this for many days. Paul was greatly annoyed. Turning to the spirit, he said, “I command you in the name of Jesus Christ to come out of her!” And it came out right away.
Amplified Bible © 1954   
And she did this for many days. Then Paul, being sorely annoyed and worn out, turned and said to the spirit within her, I charge you in the name of Jesus Christ to come out of her! And it came out that very moment.
New Century Version   
She kept this up for many days. This bothered Paul, so he turned and said to the spirit, “By the power of Jesus Christ, I command you to come out of her!” Immediately, the spirit came out.
The Message   
One day, on our way to the place of prayer, a slave girl ran into us. She was a psychic and, with her fortunetelling, made a lot of money for the people who owned her. She started following Paul around, calling everyone’s attention to us by yelling out, “These men are working for the Most High God. They’re laying out the road of salvation for you!” She did this for a number of days until Paul, finally fed up with her, turned and commanded the spirit that possessed her, “Out! In the name of Jesus Christ, get out of her!” And it was gone, just like that.
Evangelical Heritage Version ™   
When she kept doing this for many days, Paul became so annoyed that he turned to the spirit and said, “I command you in the name of Jesus Christ to come out of her!” And it came out at that very moment.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
And this she kept doing for many days. But Paul became annoyed, and turning to the spirit, said, “I charge you in the name of Jesus Christ to come out of her.” And it came out that very hour.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
She kept doing this for many days. But Paul, very much annoyed, turned and said to the spirit, “I order you in the name of Jesus Christ to come out of her.” And it came out that very hour.
New Matthew Bible   
And she did this many days. But Paul, not pleased, turned about and said to the spirit, I command you in the name of Jesus Christ to come out of her! And it came out the same hour.
Good News Translation®   
She did this for many days, until Paul became so upset that he turned around and said to the spirit, “In the name of Jesus Christ I order you to come out of her!” The spirit went out of her that very moment.
Wycliffe Bible   
And this she did in many days. And Paul sorrowed, and turned, and said to the spirit, I command thee in the name of Jesus Christ, that thou go out of her [I command to thee in the name of Jesus Christ, to go out of her]. And he went out in the same hour.
New Testament for Everyone   
She did this for many days. Eventually, Paul got fed up with it. He turned round and addressed the spirit. “I command you in the name of Jesus the Messiah,” he said, “come out of her!” And it came out then and there.
Contemporary English Version   
This went on for several days. Finally, Paul got so upset that he turned and said to the spirit, “In the name of Jesus Christ, I order you to leave this girl alone!” At once the evil spirit left her.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And this she did for many days. But Paul was annoyed, and turned and said to the spirit, “I charge you in the name of Jesus Christ to come out of her.” And it came out that very hour.
J.B. Phillips New Testament   
One day while we were going to the place of prayer we were met by a young girl who had a spirit of clairvoyance and brought her owners a good deal of profit by foretelling the future. She would follow Paul and the rest of us, crying out, “These men are servants of the most high God, and they are telling you the way of salvation.” She continued this behaviour for many days, and then Paul, in a burst of irritation, turned round and spoke to the spirit in her. “I command you in the name of Jesus Christ to come out of her!”
New Revised Standard Version Updated Edition   
She kept doing this for many days. But Paul, very much annoyed, turned and said to the spirit, “I order you in the name of Jesus Christ to come out of her.” And it came out that very hour.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
She kept doing this for many days. But Paul, very much annoyed, turned and said to the spirit, ‘I order you in the name of Jesus Christ to come out of her.’ And it came out that very hour.
Common English Bible © 2011   
She did this for many days. This annoyed Paul so much that he finally turned and said to the spirit, “In the name of Jesus Christ, I command you to leave her!” It left her at that very moment.
Amplified Bible © 2015   
She continued doing this for several days. Then Paul, being greatly annoyed and worn out, turned and said to the spirit [inside her], “I command you in the name of Jesus Christ [as His representative] to come out of her!” And it came out at that very moment.
English Standard Version Anglicised   
And this she kept doing for many days. Paul, having become greatly annoyed, turned and said to the spirit, “I command you in the name of Jesus Christ to come out of her.” And it came out that very hour.
New American Bible (Revised Edition)   
She did this for many days. Paul became annoyed, turned, and said to the spirit, “I command you in the name of Jesus Christ to come out of her.” Then it came out at that moment.
New American Standard Bible   
Now she continued doing this for many days. But Paul was greatly annoyed, and he turned and said to the spirit, “I command you in the name of Jesus Christ to come out of her!” And it came out at that very moment.
The Expanded Bible   
She kept this up for many days. This ·bothered [annoyed; exasperated] Paul, so he turned and said to the spirit, “By the ·power [L name] of Jesus Christ, I command you to come out of her!” ·Immediately, [L That very hour] the spirit came out.
Tree of Life Version   
She kept doing this for many days. But Paul was irritated and turned and said to the spirit, “I command you in the name of Messiah Yeshua to come out of her!” And it came out of her that very moment.
Revised Standard Version   
And this she did for many days. But Paul was annoyed, and turned and said to the spirit, “I charge you in the name of Jesus Christ to come out of her.” And it came out that very hour.
New International Reader's Version   
She kept this up for many days. Finally Paul became upset. Turning around, he spoke to the spirit that was in her. “In the name of Jesus Christ,” he said, “I command you to come out of her!” At that very moment the spirit left the woman.
BRG Bible   
And this did she many days. But Paul, being grieved, turned and said to the spirit, I command thee in the name of Jesus Christ to come out of her. And he came out the same hour.
Complete Jewish Bible   
She kept this up day after day, until Sha’ul, greatly disturbed, turned and said to the spirit, “In the name of Yeshua the Messiah, I order you to come out of her!” And the spirit did come out, at that very moment.
Worldwide English (New Testament)   
She did this for many days. This troubled Paul. He turned and said to the spirit in her, `In the name of Jesus Christ, I say to you, come out of her!' And the spirit came out at once.
New Revised Standard Version, Anglicised   
She kept doing this for many days. But Paul, very much annoyed, turned and said to the spirit, ‘I order you in the name of Jesus Christ to come out of her.’ And it came out that very hour.
Orthodox Jewish Bible   
And this kviusdik thing she was doing for many yamim; but Rav Sha’ul, whom she wouldn’t stop derkutshen, turned to the ruach, and said, "I command you in haShem of Rebbe, Melech HaMoshiach Yehoshua to come out from her!” And it came out in the same hour.
Names of God Bible   
She kept doing this for many days. Paul became annoyed, turned to the evil spirit, and said, “I command you in the name of Yeshua Christ to come out of her!” As Paul said this, the evil spirit left her.
Modern English Version   
She did this for many days. But becoming greatly troubled, Paul turned to the spirit and said, “I command you in the name of Jesus Christ to come out of her.” And it came out at that moment.
Easy-to-Read Version   
She continued doing this for many days. This bothered Paul, so he turned and said to the spirit, “By the power of Jesus Christ, I command you to come out of her!” Immediately, the spirit came out.
International Children’s Bible   
She kept this up for many days. This bothered Paul, so he turned and said to the spirit, “By the power of Jesus Christ, I command you to come out of her!” Immediately, the spirit came out.
Lexham English Bible   
And she was doing this for many days. But Paul, becoming greatly annoyed and turning around, said to the spirit, “I command you in the name of Jesus Christ to come out of her!” And it came out immediately.
New International Version - UK   
She kept this up for many days. Finally Paul became so annoyed that he turned round and said to the spirit, ‘In the name of Jesus Christ I command you to come out of her!’ At that moment the spirit left her.
Disciples Literal New Testament   
And she was doing this for many days. And Paul, having been greatly-annoyed, and having turned to the spirit, said, “I command you in the name of Jesus Christ to depart from her!” And it went out at the very hour.