Home Prior Books Index
←Prev   Acts 14:21   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
Εὐαγγελισάμενοί τε τὴν πόλιν ἐκείνην καὶ μαθητεύσαντες ἱκανοὺς ὑπέστρεψαν εἰς τὴν Λύστραν καὶ ⸀εἰς Ἰκόνιον καὶ ⸁εἰς Ἀντιόχειαν,
Greek - Transliteration via code library   
Euaggelisamenoi te ten polin ekeinen kai matheteusantes ikanous upestrepsan eis ten Lustran kai reis Ikonion kai r.eis Antiokheian,

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
confirmantes animas discipulorum exhortantes ut permanerent in fide et quoniam per multas tribulationes oportet nos intrare in regnum Dei

King James Variants
American King James Version   
And when they had preached the gospel to that city, and had taught many, they returned again to Lystra, and to Iconium, and Antioch,
King James 2000 (out of print)   
And when they had preached the gospel to that city, and had taught many, they returned again to Lystra, and to Iconium, and Antioch,
King James Bible (Cambridge, large print)   
And when they had preached the gospel to that city, and had taught many, they returned again to Lystra, and to Iconium, and Antioch,
Authorized (King James) Version   
And when they had preached the gospel to that city, and had taught many, they returned again to Lystra, and to Iconium, and Antioch,
New King James Version   
And when they had preached the gospel to that city and made many disciples, they returned to Lystra, Iconium, and Antioch,
21st Century King James Version   
And when they had preached the Gospel to that city and had taught many, they returned again to Lystra and to Iconium and Antioch,

Other translations
American Standard Version   
And when they had preached the gospel to that city, and had made many disciples, they returned to Lystra, and to Iconium, and to Antioch,
Aramaic Bible in Plain English   
While they were preaching to the people of that city, they discipled many and they returned and came to Lystra and to Iqonion and to Antiakia,
Darby Bible Translation   
And having announced the glad tidings to that city, and having made many disciples, they returned to Lystra, and Iconium, and Antioch,
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And when they had preached the gospel to that city, and had taught many, they returned again to Lystra, and to Iconium, and to Antioch:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And when they had preached the gospel to that city, and had made many disciples, they returned to Lystra, and to Iconium, and to Antioch,
English Standard Version Journaling Bible   
When they had preached the gospel to that city and had made many disciples, they returned to Lystra and to Iconium and to Antioch,
God's Word   
They spread the Good News in that city and won many disciples. Then they went back to the cities of Lystra, Iconium, and Antioch (which is in Pisidia).
Holman Christian Standard Bible   
After they had evangelized that town and made many disciples, they returned to Lystra, to Iconium, and to Antioch,
International Standard Version   
As they were proclaiming the good news in that city, they discipled a large number of people. Then they went back to Lystra, Iconium, and Antioch,
NET Bible   
After they had proclaimed the good news in that city and made many disciples, they returned to Lystra, to Iconium, and to Antioch.
New American Standard Bible   
After they had preached the gospel to that city and had made many disciples, they returned to Lystra and to Iconium and to Antioch,
New International Version   
They preached the gospel in that city and won a large number of disciples. Then they returned to Lystra, Iconium and Antioch,
New Living Translation   
After preaching the Good News in Derbe and making many disciples, Paul and Barnabas returned to Lystra, Iconium, and Antioch of Pisidia,
Webster's Bible Translation   
And when they had preached the gospel to that city, and had taught many, they returned again to Lystra, and to Iconium, and to Antioch,
Weymouth New Testament   
and, after proclaiming the Good News to the people there and gaining a large number of converts, they retraced their steps to Lystra, Iconium, and Antioch.
The World English Bible   
When they had preached the Good News to that city, and had made many disciples, they returned to Lystra, Iconium, and Antioch,
EasyEnglish Bible   
While they were there, they told people the good news about Jesus. Many people in Derbe became believers. After that, Paul and Barnabas returned to Lystra. From there they went back to Iconium. Then they returned to Antioch in the region of Pisidia.
Young‘s Literal Translation   
Having proclaimed good news also to that city, and having discipled many, they turned back to Lystra, and Iconium, and Antioch,
New Life Version   
In that city they preached the Good News and taught many people. Then they returned to the cities of Lystra and Iconium and Antioch.
Revised Geneva Translation   
And after they had preached the glad tidings of the Gospel to that city (and had taught many) they returned to Lystra, and to Iconium, and to Antioch,
The Voice Bible   
After they proclaimed the good news there and taught many disciples, they returned to some of the cities they had recently visited—Lystra, Iconium, and Antioch in Pisidia.
Living Bible   
After preaching the Good News there and making many disciples, they returned again to Lystra, Iconium and Antioch,
New Catholic Bible   
After they had proclaimed the good news in that city and gained a considerable number of disciples, they returned to Lystra and then moved on to Iconium and Antioch.
Legacy Standard Bible   
And after they had proclaimed the gospel to that city and had made many disciples, they returned to Lystra and to Iconium and to Antioch,
Jubilee Bible 2000   
And when they had preached the gospel to that city and had taught many, they returned again to Lystra and to Iconium and Antioch,
Christian Standard Bible   
After they had preached the gospel in that town and made many disciples, they returned to Lystra, to Iconium, and to Antioch,
Amplified Bible © 1954   
When they had preached the good news (Gospel) to that town and made disciples of many of the people, they went back to Lystra and Iconium and Antioch,
New Century Version   
Paul and Barnabas told the Good News in Derbe, and many became followers. Paul and Barnabas returned to Lystra, Iconium, and Antioch,
The Message   
After proclaiming the Message in Derbe and establishing a strong core of disciples, they retraced their steps to Lystra, then Iconium, and then Antioch, putting grit in the lives of the disciples, urging them to stick with what they had begun to believe and not quit, making it clear to them that it wouldn’t be easy: “Anyone signing up for the kingdom of God has to go through plenty of hard times.”
Evangelical Heritage Version ™   
After they preached the good news in that city and had gathered many disciples, they returned to Lystra, Iconium, and Antioch,
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
After they had preached the good news · in that city and made many disciples, they returned to · Lystra, then on to Iconium and to Antioch,
New Revised Standard Version Catholic Edition   
After they had proclaimed the good news to that city and had made many disciples, they returned to Lystra, then on to Iconium and Antioch.
New Matthew Bible   
After they had preached to that city and had taught many, they returned again to Lystra, and to Iconium and Antioch,
Good News Translation®   
Paul and Barnabas preached the Good News in Derbe and won many disciples. Then they went back to Lystra, to Iconium, and on to Antioch in Pisidia.
Wycliffe Bible   
And when they had preached to that city [And when they had evangelized to that city], and taught many, they turned again to Lystra, and Iconium, and to Antioch;
New Testament for Everyone   
They preached in Derbe, and made many disciples. Then they returned to Lystra, Iconium and Antioch,
Contemporary English Version   
Paul and Barnabas preached the good news in Derbe and won some people to the Lord. Then they went back to Lystra, Iconium, and Antioch in Pisidia.
Revised Standard Version Catholic Edition   
When they had preached the gospel to that city and had made many disciples, they returned to Lystra and to Ico′nium and to Antioch,
J.B. Phillips New Testament   
Then some Jews arrived from Antioch and Iconium and after turning the minds of the people against Paul they stoned him and dragged him out of the city thinking he was dead. But while the disciples were gathered in a circle round him, Paul got up and walked back to the city. And the very next day he went out with Barnabas to Derbe, and when they had preached the Gospel to that city and made many disciples, they turned back to Lystra, Iconium and Antioch. They put fresh heart into the disciples there, urging them to stand firm in the faith, and reminding them that it is “through many tribulations that we must enter into the kingdom of God.” They appointed elders for them in each Church, and with prayer and fasting commended these men to the Lord in whom they had believed. They then crossed Pisidia and arrived in Pamphylia. They proclaimed their message in Perga and then went down to Attalia. From there they sailed back to Antioch where they had first been commended to the grace of God for the task which they had now completed. When they arrived there they called the Church together and reported to them how greatly God had worked with them and how he had opened the door of faith for the Gentiles. And here at Antioch they spent a considerable time with the disciples.
New Revised Standard Version Updated Edition   
After they had proclaimed the good news to that city and had made many disciples, they returned to Lystra, then on to Iconium and Antioch.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
After they had proclaimed the good news to that city and had made many disciples, they returned to Lystra, then on to Iconium and Antioch.
Common English Bible © 2011   
Paul and Barnabas proclaimed the good news to the people in Derbe and made many disciples. Then they returned to Lystra, Iconium, and Antioch, where
Amplified Bible © 2015   
They preached the good news to that city and made many disciples, then they returned to Lystra and to Iconium and to Antioch,
English Standard Version Anglicised   
When they had preached the gospel to that city and had made many disciples, they returned to Lystra and to Iconium and to Antioch,
New American Bible (Revised Edition)   
After they had proclaimed the good news to that city and made a considerable number of disciples, they returned to Lystra and to Iconium and to Antioch.
New American Standard Bible   
And after they had preached the gospel to that city and had made a good number of disciples, they returned to Lystra, to Iconium, and to Antioch,
The Expanded Bible   
·Paul and Barnabas [L They] ·told the Good News [preached the Gospel] in Derbe, and many became ·followers [disciples]. ·Paul and Barnabas [L They] returned to Lystra [14:6], Iconium, and Antioch,
Tree of Life Version   
After proclaiming the Good News to that city and making many disciples, they returned to Lystra and to Iconium and to Antioch.
Revised Standard Version   
When they had preached the gospel to that city and had made many disciples, they returned to Lystra and to Ico′nium and to Antioch,
New International Reader's Version   
Paul and Barnabas preached the good news in the city of Derbe. They won large numbers of followers. Then they returned to Lystra, Iconium and Antioch.
BRG Bible   
And when they had preached the gospel to that city, and had taught many, they returned again to Lystra, and to Iconium, and Antioch,
Complete Jewish Bible   
After proclaiming the Good News in that city and making many people into talmidim, they returned to Lystra, Iconium and Antioch,
Worldwide English (New Testament)   
They told the good news to the people in Derbe. Many people believed what they taught. Then they went back to Lystra, to Iconium. and to Antioch.
New Revised Standard Version, Anglicised   
After they had proclaimed the good news to that city and had made many disciples, they returned to Lystra, then on to Iconium and Antioch.
Orthodox Jewish Bible   
And having preached the Besuras HaGeulah in that city and having made many talmidim, they returned to Lystra and to Iconium and to Pisidian Antioch,
Names of God Bible   
They spread the Good News in that city and won many disciples. Then they went back to the cities of Lystra, Iconium, and Antioch (which is in Pisidia).
Modern English Version   
When they had preached the gospel to that city and had made many disciples, they returned to Lystra and to Iconium and to Antioch,
Easy-to-Read Version   
They also told the Good News in the city of Derbe, and many people became followers of Jesus. Then Paul and Barnabas returned to the cities of Lystra, Iconium, and Antioch.
International Children’s Bible   
Paul and Barnabas told the Good News in Derbe and many became followers. Paul and Barnabas returned to Lystra, Iconium, and Antioch.
Lexham English Bible   
And after they had proclaimed the good news in that city and made many disciples, they returned to Lystra and to Iconium and to Antioch,
New International Version - UK   
They preached the gospel in that city and won a large number of disciples. Then they returned to Lystra, Iconium and Antioch,
Disciples Literal New Testament   
And having announced-the-good-news-to that city, and having made many disciples, they returned to Lystra and to Iconium and to Antioch,