Home Prior Books Index
←Prev   Acts 14:13   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
ὅ ⸀τε ἱερεὺς τοῦ Διὸς τοῦ ὄντος πρὸ τῆς ⸀πόλεως ταύρους καὶ στέμματα ἐπὶ τοὺς πυλῶνας ἐνέγκας σὺν τοῖς ὄχλοις ἤθελεν θύειν.
Greek - Transliteration via code library   
o rte iereus tou Dios tou ontos pro tes rpoleos taurous kai stemmata epi tous pulonas enegkas sun tois okhlois ethelen thuein.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
quod ubi audierunt apostoli Barnabas et Paulus conscissis tunicis suis exilierunt in turbas clamantes

King James Variants
American King James Version   
Then the priest of Jupiter, which was before their city, brought oxen and garlands to the gates, and would have done sacrifice with the people.
King James 2000 (out of print)   
Then the priest of Jupiter, being before their city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have done sacrifice with the people.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Then the priest of Jupiter, which was before their city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have done sacrifice with the people.
Authorized (King James) Version   
Then the priest of Jupiter, which was before their city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have done sacrifice with the people.
New King James Version   
Then the priest of Zeus, whose temple was in front of their city, brought oxen and garlands to the gates, intending to sacrifice with the multitudes.
21st Century King James Version   
Then the priest of Jupiter, who was in front of the city, brought oxen and garlands unto the gates and would have done sacrifice along with the people.

Other translations
American Standard Version   
And the priest of Jupiter whose temple was before the city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have done sacrifice with the multitudes.
Aramaic Bible in Plain English   
And The Priest of The Lord of the gods, who was outside the city, brought bulls and garlands to the gates of the courtyard where they were staying and he wanted to sacrifice to them.
Darby Bible Translation   
And the priest of Jupiter who was before the city, having brought bulls and garlands to the gates, would have done sacrifice along with the crowds.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
The priest also of Jupiter that was before the city, bringing oxen and garlands before the gate, would have offered sacrifice with the people.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And the priest of Jupiter whose temple was before the city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have done sacrifice with the multitudes.
English Standard Version Journaling Bible   
And the priest of Zeus, whose temple was at the entrance to the city, brought oxen and garlands to the gates and wanted to offer sacrifice with the crowds.
God's Word   
Zeus' temple was at the entrance to the city. The priest of the god Zeus brought bulls with flowery wreaths around their necks to the temple gates. The priest and the crowd wanted to offer a sacrifice [to Paul and Barnabas].
Holman Christian Standard Bible   
Then the priest of Zeus, whose temple was just outside the town, brought oxen and garlands to the gates. He, with the crowds, intended to offer sacrifice.
International Standard Version   
The priest of the temple of Zeus, which was just outside the city, brought bulls and garlands to the gates. He and the crowds wanted to offer sacrifices.
NET Bible   
The priest of the temple of Zeus, located just outside the city, brought bulls and garlands to the city gates; he and the crowds wanted to offer sacrifices to them.
New American Standard Bible   
The priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought oxen and garlands to the gates, and wanted to offer sacrifice with the crowds.
New International Version   
The priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought bulls and wreaths to the city gates because he and the crowd wanted to offer sacrifices to them.
New Living Translation   
Now the temple of Zeus was located just outside the town. So the priest of the temple and the crowd brought bulls and wreaths of flowers to the town gates, and they prepared to offer sacrifices to the apostles.
Webster's Bible Translation   
Then the priest of Jupiter, who was before their city, brought oxen and garlands to the gates, and would have done sacrifice with the people.
Weymouth New Testament   
And the priest of Zeus--the temple of Zeus being at the entrance to the city--brought bullocks and garlands to the gates, and in company with the crowd was intending to offer sacrifices to them.
The World English Bible   
The priest of Jupiter, whose temple was in front of their city, brought oxen and garlands to the gates, and would have made a sacrifice along with the multitudes.
EasyEnglish Bible   
The temple of Zeus was very near to the town. The priest who worked there brought bulls and flowers to the town gate. Many people had come together in that place. The priest and the crowd wanted to kill the animals as sacrifices to Paul and Barnabas.
Young‘s Literal Translation   
And the priest of the Zeus that is before their city, oxen and garlands unto the porches having brought, with the multitudes did wish to sacrifice,
New Life Version   
The god of Jupiter was in a building near the gate leading into the city. The religious leader of that place brought cattle and flowers to the gate. He and many other people wanted to burn these as gifts in an act of worship to Paul and Barnabas.
Revised Geneva Translation   
Then the priest of Zeus, who dwelt in front of their city, brought bulls with garlands to the gates, and would have sacrificed with the people.
The Voice Bible   
Before they knew it, the priest of Zeus, whose temple was prominent in that city, came to the city gates with oxen and garlands of flowers so the Lycaonians could offer sacrifices in worship to Paul and Barnabas!
Living Bible   
The local priest of the Temple of Jupiter, located on the outskirts of the city, brought them cartloads of flowers and prepared to sacrifice oxen to them at the city gates before the crowds.
New Catholic Bible   
And the priest of Zeus, who was on the outskirts of the city, brought oxen and garlands to the gates, since he and the people intended to offer sacrifice.
Legacy Standard Bible   
And the priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought oxen and garlands to the gates, and was wanting to offer sacrifice with the crowds.
Jubilee Bible 2000   
Then the priest of Jupiter, who was before their city, brought bulls and garlands unto the gates and would have done sacrifice unto them with the people.
Christian Standard Bible   
The priest of Zeus, whose temple was just outside the town, brought bulls and wreaths to the gates because he intended, with the crowds, to offer sacrifice.
Amplified Bible © 1954   
And the priest of Zeus, whose [temple] was at the entrance of the town, brought bulls and garlands to the [city’s] gates and wanted to join the people in offering sacrifice.
New Century Version   
The priest in the temple of Zeus, which was near the city, brought some bulls and flowers to the city gates. He and the people wanted to offer a sacrifice to Paul and Barnabas.
The Message   
When the crowd saw what Paul had done, they went wild, calling out in their Lyconian dialect, “The gods have come down! These men are gods!” They called Barnabas “Zeus” and Paul “Hermes” (since Paul did most of the speaking). The priest of the local Zeus shrine got up a parade—bulls and banners and people lined right up to the gates, ready for the ritual of sacrifice.
Evangelical Heritage Version ™   
The priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought bulls and garlands to the city gates, because he wanted to offer sacrifices along with the crowds.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
The priest of Zeus, whose temple was at the entrance to the city, brought oxen and garlands to the gates, intending to offer sacrifice along with the crowds.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
The priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought oxen and garlands to the gates; he and the crowds wanted to offer sacrifice.
New Matthew Bible   
Then the priest of Jupiter, who dwelt in front of their city, brought oxen and garlands to the temple porch, and wanted to make sacrifice with the people.
Good News Translation®   
The priest of the god Zeus, whose temple stood just outside the town, brought bulls and flowers to the gate, for he and the crowds wanted to offer sacrifice to the apostles.
Wycliffe Bible   
And the priest of Jupiter that was before the city, brought bulls and crowns before the gates, with peoples, and would have made sacrifice.
New Testament for Everyone   
The priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought oxen and garlands to the city gates. There was a crowd with him, and he was all ready to offer sacrifice.
Contemporary English Version   
The temple of Zeus was near the entrance to the city. Its priest and the crowds wanted to offer a sacrifice to Barnabas and Paul. So the priest brought some bulls and flowers to the city gates.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And the priest of Zeus, whose temple was in front of the city, brought oxen and garlands to the gates and wanted to offer sacrifice with the people.
J.B. Phillips New Testament   
They began to call Barnabas Jupiter, and Paul Mercury, since he was the chief speaker. What is more, the high priest of Jupiter whose temple was at the gateway of the city, brought garlanded oxen to the gates and wanted to offer sacrifice with the people. But when the apostles, Barnabas and Paul, heard of their intention they tore their clothes and rushed into the crowd, crying at the top of their voices, “Men, men, why are you doing these things? We are only human beings with feelings just like yours! We are here to tell you good news—that you should turn from these meaningless things to the living God! He is the one who made heaven and earth, the sea and all that is in them. In generations gone by he allowed all nations to go on in their own ways—not that he left men without evidence of himself. For he has shown kindnesses to you; he has sent you rain from heaven and fruitful seasons, giving you food and happiness to your hearts’ content.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
The priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought oxen and garlands to the gates; he and the crowds wanted to offer sacrifice.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
The priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought oxen and garlands to the gates; he and the crowds wanted to offer sacrifice.
Common English Bible © 2011   
The priest of Zeus, whose temple was located just outside the city, brought bulls and wreaths to the city gates. Along with the crowds, he wanted to offer sacrifices to them.
Amplified Bible © 2015   
The priest of Zeus, whose temple was at the entrance of the city, brought bulls and garlands to the city gates, and wanted to offer sacrifices with the crowds.
English Standard Version Anglicised   
And the priest of Zeus, whose temple was at the entrance to the city, brought oxen and garlands to the gates and wanted to offer sacrifice with the crowds.
New American Bible (Revised Edition)   
And the priest of Zeus, whose temple was at the entrance to the city, brought oxen and garlands to the gates, for he together with the people intended to offer sacrifice.
New American Standard Bible   
Moreover, the priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought oxen and garlands to the gates, and wanted to offer sacrifice with the crowds.
The Expanded Bible   
The priest in the temple of Zeus, which was ·near [or beside; at the entrance of] the city, brought some ·bulls [or oxen] and ·flowers [garlands; wreaths] to the ·gates [temple gates; or city gates; C but it is doubtful that Lystra had city walls at this time]. He and the people wanted to offer a sacrifice to Paul and Barnabas.
Tree of Life Version   
The priest of Zeus, whose temple was before the front gate of the city, brought bulls and garlands; he wanted to offer a sacrifice with the people.
Revised Standard Version   
And the priest of Zeus, whose temple was in front of the city, brought oxen and garlands to the gates and wanted to offer sacrifice with the people.
New International Reader's Version   
Just outside the city was the temple of the god Zeus. The priest of Zeus brought bulls and wreaths to the city gates. He and the crowd wanted to offer sacrifices to Paul and Barnabas.
BRG Bible   
Then the priest of Jupiter, which was before their city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have done sacrifice with the people.
Complete Jewish Bible   
and the priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought bulls and wreaths to the city gates, intending to offer a sacrifice to them with the people.
Worldwide English (New Testament)   
There was a temple of Jupiter in front of the city. The priest of the temple brought animals and flowers to the gates to make a sacrifice. All the people were with him.
New Revised Standard Version, Anglicised   
The priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought oxen and garlands to the gates; he and the crowds wanted to offer sacrifice.
Orthodox Jewish Bible   
And the priest of Zeus was outside the city and brought bulls and flower wreaths to the gates; he and the multitudes wanted to offer pagan korbanot (sacrifices).
Names of God Bible   
Zeus’ temple was at the entrance to the city. The priest of the god Zeus brought bulls with flowery wreaths around their necks to the temple gates. The priest and the crowd wanted to offer a sacrifice to Paul and Barnabas.
Modern English Version   
The priest of Zeus, who was in front of the city, brought bulls and garlands to the gates to offer sacrifices with the crowds.
Easy-to-Read Version   
The temple of Zeus was near the city. The priest of this temple brought some bulls and flowers to the city gates. The priest and the people wanted to offer a sacrifice to Paul and Barnabas.
International Children’s Bible   
The temple of Zeus was near the city. The priest of this temple brought some bulls and flowers to the city gates. The priest and the people wanted to offer a sacrifice to Paul and Barnabas.
Lexham English Bible   
And the priest of the temple of Zeus that was just outside the city brought bulls and garlands to the gates and was wanting to offer sacrifice, along with the crowds.
New International Version - UK   
The priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought bulls and wreaths to the city gates because he and the crowd wanted to offer sacrifices to them.
Disciples Literal New Testament   
And the priest of the temple of Zeus being before the city, having brought bulls and garlands to the gates, was intending to offer-sacrifice with the crowds.