←Prev   Ya-Qaf-Nun  Next→ 

ى ق ن
General Root Meaning
certainty, surely, of a certainty, to be sure/certain/obvious, to ascertain, one who is certain.
Yuuqinuuna (imp. 3rd. p. m. plu. IV.): They are certain, sure of.
Tuuginuuna (imp 3rd. p. m. plu. VI): Ye are certain.
Istaiqana (imp. 3rd. m. sing. X.): He has firm belief.
Yastaiginu;.. (imp. 3rd. p. m. sing. X): He has firm belief.
LiYastaiqinu In order to be certain, Yagiinun: Sure.
Yaqiinana (acc.): Surely.
Yagiin: Certainty; Death; Inevitable.
Muuginuun (nom.) Muuginiin (acc. ap-der. m. plu. IV.): Those who are certain, convinced.
Mustaiginiina (ap-der, m. plu. X. acc.): Convinced.
   l-mūqinīna   (1)

And thus We show(ed) Ibrahim the kingdom (of) the heavens and the earth, so that he would be among the ones who are certain.

   l-yaqīnu   (1)

And worship your Lord until comes to you the certainty.

Until, came to us the certainty."

   l-yaqīni   (2)

And indeed, it (is) surely (the) truth (of) certainty.

Nay! If you know (with) a knowledge (of) certainty.

Then surely you will see it (with the) eye (of) certainty.

Indeed, this surely, it (is the) truth certain.

   bimus'tayqinīna   (1)

And when it was said, "Indeed (the) Promise (of) Allah (is) true and the Hour - (there is) no doubt about it, you said, "Not we know what the Hour (is). Not we think except an assumption, and not we (are) convinced."

   tūqinūna   (1)

Allah (is) the One Who raised the heavens without pillars that you see, then He established on the Throne and subjected the sun and the moon each running for a term appointed, He arranges the matter; He details the Signs so that you may in the meeting (with) your Lord believe with certainty.

   lil'mūqinīna   (1)

And in the earth (are) signs for those who are certain,

   liyastayqina   (1)

And not We have made keepers (of) the Fire except Angels. And not We have made their number except (as) a trial for those who disbelieve - that may be certain those who were given the Scripture and may increase those who believe (in) faith, and not may doubt those who were given the Scripture and the believers, and that may say those in their hearts (is) a disease and the disbelievers "What (does) intend Allah by this example?" Thus does let go astray Allah whom He wills and guides whom He wills. And none knows (the) hosts (of) your Lord except Him. And not it (is) but a reminder to (the) human beings.

   mūqinūna   (1)

And if you (could) see when the criminals (will) hang their heads before their Lord, "Our Lord we have seen and we have heard, so return us, we will do righteous (deeds). Indeed, we (are now) certain."

   mūqinīna   (2)

Lord (of) the heavens and the earth and whatever (is) between both of them, if you are certain.

He said, "Lord (of) the heavens and the earth and whatever (is) between them, if you (should) be convinced."

   wa-is'tayqanathā   (1)

And they rejected them, though were convinced with the themselves, (out of) injustice and haughtiness. So see how was (the) end (of) the corrupters.

   yaqīnin   (1)

So he stayed not long, and he said, "I have encompassed that which not you have encompassed it, and I have come to you from Saba with news certain.

   yaqīnan   (1)

And for their saying, "Indeed, we killed the Messiah, Isa, son (of) Maryam, (the) Messenger (of) Allah." And not they killed him and not they crucified him but it was made to appear (so) to them. And indeed, those who differ in it (are) surely in doubt about it. Not for them about it [of] (any) knowledge except (the) following (of) assumption. And not they killed him, certainly.

   yūqinūna   (8)

And said those who (do) not know, "Why not speaks to us Allah or comes to us a sign?" Like that said those from before them similar their saying. Became alike their hearts. Indeed, We have made clear the signs for people (who) firmly believe.

Is it then the judgment of [the] ignorance they seek? And who (is) better than Allah (in) judgment for a people (who) firmly believe.

Those who establish the prayer and give zakah and they, in the Hereafter, [they] believe firmly.

Those who establish the prayer and give zakah and they in the Hereafter [they] believe with certainty.

And when (is) fulfilled the word against them, We will bring forth for them a creature from the earth speaking to them, that the people were, of Our Signs, not certain.

And We made from them leaders guiding by Our Command when they were patient and they were of Our Verses certain.

So be patient. Indeed, (the) Promise (of) Allah (is) true. And (let) not take you in light estimation those who (are) not certain in faith.

And those who believe in what (is) sent down to you and what was sent down from before you and in the Hereafter they firmly believe.

Or (did) they create the heavens and the earth? Nay, not they are certain.

And in your creation and what He disperses of (the) moving creatures (are) Signs for a people who are certain.

This (is) enlightenment for mankind and guidance and mercy for a people who are certain.

would like to thank all those who made these Root Pages possible.
In their formulation we have drawn from the work of ...