Not on you (is) their guidance [and] but Allah guides whom He wills. And whatever you spend of good then it is for yourself, and not you spend except seeking (the) face (of) Allah. And whatever you spend of good, will be repaid in full to you and you (will) not be wronged.
Here you are - those who argued about what [for] you of it (have some) knowledge. Then why (do) you argue about what not for you of it (any) knowledge. And Allah knows, while you (do) not know.
And from (the) People (of) the Book (is he) who, if you entrust him with a great amount of wealth he will return it to you. And from them (is he) who, if you entrust him with a single coin not he will return it to you except that you keep constantly over him standing. That (is) because they said, "Not on us concerning the unlettered people any [way] (accountability)." And they say about Allah the lie while they know.
Not for you of the decision (of) anything whether He turns to them or punishes them for indeed, they (are) wrongdoers.
Not by your desire and not (by the) desire (of the) People (of) the Book. Whoever does evil will be recompensed for it and not he will find for him from besides Allah any protector and not any helper.
Not on those who believe and do the good deeds any sin for what they ate when that they fear (Allah) and they believe and they do [the] good deeds then they fear (Allah) and believe, then they fear (Allah) and do good, and Allah loves the good-doers.
And when said Allah, "O Isa, son (of) Maryam! Did you say to the people, "Take me and my mother (as) two gods from besides Allah?" He said, "Glory be to You! Not was for me that I say what not I (had) right. If I had said it, then surely You would have known it. You know what (is) in myself, and not I know what (is) in Yourself. Indeed, You, You (are) All-Knower (of) the unseen.
And warn with it those who fear that they will be gathered to their Lord, not for them of other than Him any protector and not any intercessor, so that they may (become) righteous.
And leave those who take their religion (as) a play and amusement and deluded them the life (of) the world. But remind with it, lest is given up to destruction a soul for what it (has) earned, not (is) for it from besides Allah any protector and not any intercessor. And if it offers ransom - every ransom, not will it be taken from it. Those (are) ones who are given to destruction for what they earned. For them (will be) a drink of boiling water and a punishment painful because they used to disbelieve.
Is (one) who was dead and We gave him life and We made for him light, he walks whereby among the people, like (one) who [similar to him] (is) in the darknesses, not he comes out of it? Thus is made fair-seeming to the disbelievers what they were doing.
Not on the weak and not on the sick and not on those who not they find what they (can) spend any blame if they (are) sincere to Allah and His Messenger. Not (is) on the good-doers any way (for blame). And Allah (is) Oft-Forgiving, Most Merciful.
And if We delay from them the punishment for a time determined, they will surely say, "What detains it?" No doubt! (On) the Day it comes to them not (will be) averted from them and will surround them what they used (to) at [it] mock.
He said, "O Nuh! Indeed, he (is) not of your family; indeed, [he] (his) deed (is) other than righteous, so (do) not ask Me (about) what not you have of it any knowledge. Indeed, I admonish you lest you be among the ignorant."
He said, "O my Lord! Indeed, I seek refuge in You, that I (should) ask You what not I have of it knowledge. And unless You forgive me and You have mercy on me, I will be among the losers."
Indeed, My slaves, not you have over them any authority, except those who follow you, of the ones who go astray."
Indeed he, not for him (is) any authority on those who believe and upon their Lord they put their trust.
And (do) not pursue what not you have of it any knowledge. Indeed, the hearing, and the sight, and the heart all those will be [about it] questioned.
"Indeed, My slaves not for you over them any authority. And sufficient (is) your Lord (as) a Guardian."
And they worship from besides Allah Allah what not He (has) sent down for it any authority, and what not they have of it any knowledge. And not (will be) for the wrongdoers any helper.
When you received it with your tongues and you said with your mouths what not for you of it any knowledge, and you thought it (was) insignificant, while it (was) near Allah great.
Not upon you (is) any blame that you enter houses not inhabited, in it (is) a provision for you. And Allah knows what you reveal and what you conceal.
O you who believe! Let ask your permission those whom possess your right hands and those who (have) not reached puberty among you (at) three times, from before (the) prayer (of) dawn, and when you put aside your garments at noon and from after (the) prayer (of) night. (These) three (are) times of privacy for you. Not on you and not on them any blame after that (as) moving about among you, some of you among others. Thus makes clear Allah for you the Verses, and Allah (is) All-Knower, All-Wise.
And We have enjoined (on) man to his parents goodness, but if they both strive against you to make you associate with Me what not you have of it any knowledge, then (do) not obey both of them. To Me (is) your return, and I will inform you about what you used (to) do.
But if they strive against you on that you associate partners with Me what not you have of it any knowledge, then (do) not obey both of them. But accompany them in the world (with) kindness, and follow (the) path (of him) who turns to Me. Then towards Me (is) your return, then I will inform you of what you used (to) do."
You call me that I disbelieve in Allah and (to) associate with Him what not for me of it any knowledge, and I call you to the All-Mighty, the Oft-Forgiving.
No doubt that what you call me to it not for it a claim in the world and not in the Hereafter; and that our return (is) to Allah, and that the transgressors - they (will be the) companions (of) the Fire.
Not at its occurrence a denial
To the disbelievers, not of it any preventer.