Then you (are) those (who) kill yourselves and evict a party of you from their homes, you support one another against them in sin and [the] transgression. And if they come to you (as) captives, you ransom them, while it (was) forbidden to you their eviction. So do you believe in part (of) the Book and disbelieve in part? Then what (should be the) recompense (for the one) who does that among you, except disgrace in the life (of) the world; and (on the) Day of [the] Resurrection they will be sent back to (the) most severe punishment? And not (is) Allah unaware of what you do.
And of the people (is the one) who pleases you (with) his speech in the life (of) the world, and he calls to witness Allah on what (is) in his heart, and he (is) the most quarrelsome (of) opponents.
Here you are - those who [you] argue for them in the life (of) the world, but who will argue (with) Allah for them (on the) Day (of) [the] Resurrection or who will be [over them] (their) defender.
Say, "Who has forbidden (the) adornment (from) Allah which He has brought forth for His slaves, and the pure things of sustenance?" Say, "They (are) for those who believe during the life (of) the world, exclusively (for them) (on the) Day (of) Resurrection. Thus We explain the Signs for (the) people who know."
Indeed, those who took the calf, will reach them wrath from their Lord, and humiliation in the life (of) the world. And thus We recompense the ones who invent (falsehood
So (let) not impress you their wealth and not their children. Only intends Allah to punish them with it in the life (of) the world, and should depart their souls while they (are) disbelievers.
For them (are) the glad tidings in the life (of) the world and in the Hereafter. no (There can be) change in the Words (of) Allah That is the success the great.
And said Musa, "Our Lord! Indeed, You have given Firaun and his chiefs splendor and wealth in the life (of) the world. Our Lord! That they may lead astray from Your way. Our Lord! Destroy [on] their wealth and harden [on] their hearts, so (that) not they believe until they see the punishment - the painful."
So why not was any town that believed, and benefited it its faith, except the people (of) Yunus? When they believed, We removed from them (the) punishment (of) the disgrace in the life of the world and We granted them enjoyment for a time.
For them (is) a punishment in the life (of) the world and surely the punishment (of) the Hereafter (is) harder. And not for them against Allah any defender.
keeps firm Allah those who believe with word the firm in the life (of) the world and in the Hereafter. And lets go astray Allah the wrongdoers. And does Allah what He wills.
Those - is lost their effort in the life (of) the world, while they think that they (were) acquiring good (in) work."
He said, "Then go. And indeed, for you in the life that you will say, "(Do) not touch." And indeed, for you (is) an appointment never you will fail to (keep) it. And look at your god that which you have remained to it devoted. Surely we will burn it then certainly we will scatter it in the sea (in) particles."
And said the chiefs of his people who disbelieved and denied (the) meeting (of) the Hereafter, while We had given them luxury in the life (of) the world, "Not (is) this but a man like you. He eats of what you eat [from it], and he drinks of what you drink.
And he said, "Only you have taken from besides Allah idols (out of) love among you in the life (of) the world. Then (on the) Day (of) the Resurrection you will deny some of you (to) one another and curse some of you (to) one another, and your abode (will be) the Fire and not for you any helpers."
They know (the) apparent of the life (of) the world, but they, about the Hereafter, [they] (are) heedless.
So made them Allah the disgrace in the life (of) the world, and certainly (the) punishment (of) the Hereafter (is) greater, if they knew.
Indeed We, We will surely help Our Messengers and those who believe in the life (of) the world and (on the) Day (when) will stand the witnesses,
So We sent upon them a wind furious in (the) days (of) misfortune, that We may make them taste (the) punishment (of) disgrace in the life (of) the world. And surely, (the) punishment (of) the Hereafter (is) more disgracing, and they not will be helped.
We (are) your protectors in the life (of) the world and in the Hereafter. And for you therein whatever desire your souls, and for you therein what you ask,
Do they distribute (the) Mercy (of) your Lord? We [We] distribute among them their livelihood in the life (of) the world, and We raise some of them above others (in) degrees so that may take, some of them, others, (for) service. But (the) Mercy (of) your Lord (is) better than what they accumulate.