←Prev   Alif-Waw-Ya  Next→ 

ا و ى
General Root Meaning
a verb with the addition of hamza and doubled in perfect. To betake oneself for shelter, refuge or rest, have recourse to retire, alight at, give hospitality to.
   āwaw   (1)

Indeed, those who believed and emigrated and strove hard with their wealth and their lives in (the) way (of) Allah and those who gave shelter and helped those - some of them (are) allies (of) another. But those who believed and (did) not emigrate, (it is) not for you from their protection (in) anything, until they emigrate. And if they seek your help in the religion, then upon you (is to) help them except against a people between you and between them (is) a treaty. And Allah of what you do (is) All-Seer.

And those who believed and emigrated and strove hard in (the) way (of) Allah and those who gave shelter and helped, those - they (are) the believers (in) truth. For them (is) forgiveness and a provision noble.

   āwā   (1)

And when they entered upon Yusuf, he took to himself his brother. He said, "Indeed, I [I] am your brother so (do) not grieve for what they used (to) do."

Then when they entered upon Yusuf, he took to himself his parents and said, "Enter Egypt if wills Allah, safe."

   āwī   (1)

He said, "If that I had over you power or I could take refuge in a support strong."

   awā   (1)

When retreated the youths to the cave, and they said, "Our Lord! Grant us from Yourself Mercy, and facilitate for us [from] our affair (in the) right way."

   awaynā   (1)

He said, "Did you see, when we retired to the rock? Then indeed, I [I] forgot the fish. And not made me forget it except the Shaitaan that I mention it. And it took its way into the sea amazingly."

   l-mawā   (4)

Then indeed, the Hellfire, it (is) the refuge.

Near it (is the) Garden (of) Abode.

As for those who believe and do righteous deeds, then for them (are) Gardens (of) Refuge (as) hospitality for what they used (to) do.

Then indeed, Paradise - it (is) the refuge.

   tu'wīhi   (1)

And his nearest kindred who sheltered him,

   saāwī   (1)

He said, "I will betake myself to a mountain, (that) will save me from the water." He said, "(There is) no protector today from the Command (of) Allah except, (on) whom He has mercy." And came (in) between them the waves, so he was among the drowned.

   faāwākum   (1)

And remember when you (were) few (and) deemed weak in the earth fearing that might do away with you the men, then He sheltered you, and strengthened you with His help, and provided you of the good things so that you may (be) thankful.

   faāwā   (1)

Did not He find you an orphan and give shelter?

   fawū   (1)

And when you withdraw from them and what they worship except Allah, then retreat to the cave. Will spread for you your Lord of His Mercy and will facilitate for you [from] your affair (in) ease."

   famawāhumu   (1)

But as for those who are defiantly disobedient then their refuge (is) the Fire. Every time they wish to come out from it, they (will) be returned in it, and it (will) be said to them, "Taste (the) punishment (of) the Fire which you used (to) [in it] deny."

   mawākumu   (1)

So today not will be accepted from you any ransom and not from those who disbelieved. Your abode (is) the Fire; it (is) your protector and wretched is the destination.

   mawāhumu   (1)

Those - their abode (will be) the Fire, for what they used (to) earn.

   mawāhum   (2)

Indeed, those whom - take them (in death) the Angels (while) they (were) wronging themselves they say, "In what (condition) were you?" They said, "We were oppressed in the Earth They said, "Not was (the) earth (of) Allah spacious (enough) so that you (could) emigrate in it?" Then those (will have) their abode (in) Hell - and it is an evil destination.

An enjoyment little, then their abode (is) hell - [and] a wretched [the] resting place.

Those - their abode (is) Hell and not they will find from it any escape.

And whoever guides Allah then he (is) the guided one; and whoever He lets go astray - then never you will find for them protectors from besides Him. And We will gather them (on) the Day (of) the Resurrection on their faces - blind and dumb and deaf. Their abode (is) Hell; every time it subsides, We (will) increase (for) them the blazing fire.

   waāwaynāhumā   (1)

And We made (the) son (of) Maryam and his mother a Sign, and We sheltered them to a high ground, full (of) tranquility and water springs.

   watu'wī   (1)

You may defer whom you will of them or you may take to yourself whom you will. And whoever you desire of those whom you (had) set aside - then (there is) no blame upon you. That (is) more suitable that may be cooled their eyes and not they grieve and they maybe pleased with what you have given them - all of them. And Allah knows what (is) in your hearts. And is Allah All-Knower, Most Forbearing.

   wamawākumu   (1)

And he said, "Only you have taken from besides Allah idols (out of) love among you in the life (of) the world. Then (on the) Day (of) the Resurrection you will deny some of you (to) one another and curse some of you (to) one another, and your abode (will be) the Fire and not for you any helpers."

And it will be said, "Today We forget you as you forgot (the) meeting Day of yours (of) this and your abode (is) the Fire, and not for you any helpers.

   wamawāhu   (1)

So is (the one) who pursues (the) pleasure (of) Allah like (the one) who draws on (himself) wrath of Allah and his abode (is) hell, and wretched (is) the destination?

Certainly disbelieved those who say, "Indeed Allah - He (is) the Messiah, son (of) Maryam." While said the Messiah, "O Children (of) Israel! Worship Allah, my Lord and your Lord." Indeed, he who associates partners with Allah, then surely (has) forbidden Allah for him Paradise and his abode (will be) the Fire. And not for the wrongdoers any helpers.

And whoever turns to them that day his back except (as) a strategy of war or (to) join to a group, certainly (he has) incurred wrath of Allah and his abode (is) Hell, a wretched destination.

   wamawāhumu   (2)

(Do) not think those who disbelieve (can) escape in the earth. And their abode (will be) the Fire and wretched is the destination.

We will cast in (the) hearts (of) those who disbelieve [the] terror because they associated partners with Allah, what not He sent down about it any authority, and their refuge (will be) the Fire and wretched (is the) abode [of] the wrongdoers.

   wamawāhum   (1)

O Prophet! Strive (against) the disbelievers and the hypocrites and be stern with them. And their abode (is) Hell, and wretched (is) the destination.

They will swear by Allah to you when you returned to them, that you may turn away from them. So turn away from them, indeed, they (are) impure and their abode (is) Hell, a recompense for what they used (to) earn.

For those who responded to their Lord (is) the bliss. And for those who (did) not respond to Him, if that they had whatever (is) in the earth all and like of it with it, surely they would offer ransom with it. Those for them (is) a terrible reckoning, and their abode (is) Hell, and wretched (is) the resting place.

O Prophet! Strive (against) the disbelievers and the hypocrites, and be stern with them. And their abode (is) Hell, and wretched is the destination.

would like to thank all those who made these Root Pages possible.
In their formulation we have drawn from the work of ...