IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
`Abasa 80:9
Muhammad Asad
and in awe [of God]
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
being in awe ˹of Allah˺,
Safi Kaskas
with God's fear in his heart
Arabic
وَهُوَ يَخْشَى
Transliteration
Wahuwa yakhsh
a
Transliteration-2
wahuwa yakhsh
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
While he fears,
Muhammad Asad
and in awe [of God]
M. M. Pickthall
And hath fear
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And with fear (in his heart)
Shakir
And he fears
Wahiduddin Khan
and in awe of Go
Dr. Laleh Bakhtiar
and he dreads
God
,
T.B.Irving
and anxiously,
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
being in awe ˹of Allah˺,
Safi Kaskas
with God's fear in his heart
Abdul Hye
and with fear (of Allah),
The Study Quran
while fearful
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
While he was fearful
Abdel Haleem
and aw
Abdul Majid Daryabadi
And he feareth'
Ahmed Ali
And is also fearful (of God)
Aisha Bewley
showing fearfulness,
Ali Ünal
And he was in awe of God
Ali Quli Qara'i
while he fears [Allah]
Hamid S. Aziz
And with the fear of Allah in his heart
Muhammad Mahmoud Ghali
And he is apprehensive (of his Lord)
Muhammad Sarwar
and who has fear of God
Muhammad Taqi Usmani
while he fears (Allah)
Shabbir Ahmed
And feared straying. (2:2)
Syed Vickar Ahamed
And with fear (in his heart)
Umm Muhammad (Sahih International)
While he fears [ Allah ]
Farook Malik
and with fear of Allah in his heart
Dr. Munir Munshey
And fears (Allah)
Dr. Kamal Omar
and he becomes conscious of the position (of Allah)
Talal A. Itani (new translation)
In awe
Maududi
and fears (Allah)
Ali Bakhtiari Nejad
and he fears (God
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
And with consciousness
Musharraf Hussain
whilst fearful
of his Lord,
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
While he was concerned.
Mohammad Shafi
And fears (Allah)
Bijan Moeinian
came eagerly to you&hellip
Faridul Haque
And whereas he fears
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and fearfully
Maulana Muhammad Ali
And he fears -
Muhammad Ahmed - Samira
And he fears
Sher Ali
And he fears God
Rashad Khalifa
And is really reverent
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And he is fearing.
Amatul Rahman Omar
And all the while he stands in awe (of God)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And he fears (his Lord) as well
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And is afraid (of Allah and His Punishment)
Arthur John Arberry
and fearfully
Edward Henry Palmer
fearing the while
George Sale
and who feareth God
John Medows Rodwell
And full of fears
N J Dawood (2014)
and awe
Linda “iLHam” Barto
…and reverently,…
Sayyid Qutb
and with a feeling of fear in his heart,
Ahmed Hulusi
He is in awe!
Torres Al Haneef (partial translation)
"and fears (Allah),"
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And he fears (Allah in his heart)
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
With heart full of reverence and mindful of submission
Mir Aneesuddin
and he fears,
Yusuf Ali (Orig. 1938)
And with fear (in his heart)
OLD Literal
Word for Word
While he fears
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!