←Prev   Ayah al-Jinn (The Jinn) 72:24   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
[Let them, then, wait] until the time when they behold that [doom] of which they were forewarned: for then they will come to understand which [kind of man] is more helpless and counts for less
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Only when they see what they have been threatened with will they know who is weaker in helpers and inferior in manpower.
Safi Kaskas   
until they see that which they were promised and they will know who has less support and are fewer in number.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوْا۟ مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًۭا وَأَقَلُّ عَدَدًۭا ‎
Transliteration (2021)   
ḥattā idhā ra-aw mā yūʿadūna fasayaʿlamūna man aḍʿafu nāṣiran wa-aqallu ʿadada
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Until, when they see what they are promised, then they will know who (is) weaker (in) helpers and fewer (in) number.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
[Let them, then, wait] until the time when they behold that [doom] of which they were forewarned: for then they will come to understand which [kind of man] is more helpless and counts for less
M. M. Pickthall   
Till (the day) when they shall behold that which they are promised (they may doubt); but then they will know (for certain) who is weaker in allies and less in multitude
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
At length, when they see (with their own eyes) that which they are promised,- then will they know who it is that is weakest in (his) helper and least important in point of numbers
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Only when they see what they have been threatened with will they know who is weaker in helpers and inferior in manpower.
Safi Kaskas   
until they see that which they were promised and they will know who has less support and are fewer in number.
Wahiduddin Khan   
When they are confronted by what they have been promised, they will realize who is weaker in helpers and fewer in numbers
Shakir   
Until when they see what they are threatened with, then shall they know who is weaker in helpers and fewer in number
Dr. Laleh Bakhtiar   
Until when they saw what they are promised, then, they will know who is weaker of ones who help and fewer in number.
T.B.Irving   
until once they see what they have been promised, they will realize who has the weakest supporter and are fewest in numbers."
Abdul Hye   
Till, when they will see (the punishment) that which they are Promised, then they will know whose helpers are weak and whose (supporters) are less in numbers.
The Study Quran   
such that when they see what they are promised, they will know who is weaker in helpers and fewer in number.
Dr. Kamal Omar   
Until when they have seen what they are being promised, then soon they will understand who is a weaker helper and lesser number-wise
Farook Malik   
When they shall see the punishment that they are being threatened with, then they shall find out whose helpers are weak and whose supporters are fewer in number
Talal A. Itani (new translation)   
Until, when they see what they were promised, they will know who is weaker in helpers, and fewer in numbers
Muhammad Mahmoud Ghali   
Until, when they see that which they are promised, then they will soon know who is weaker in vindicators and fewer in numbers."
Muhammad Sarwar   
(On the Day of Judgment) when the disbelievers witness that with which they have been threatened, they will then know whose helpers are weaker and fewer in number
Muhammad Taqi Usmani   
(The disbelievers will continue denying the truth and mock at it) until when they will see what they are promised, they will know whose supporters are weaker, and whose numbers are less
Shabbir Ahmed   
Until they see what they are promised. And so, soon will they find out who is really helpless and counts for less
Dr. Munir Munshey   
(Let them wait) till they witness that which they have been promised. Very soon, they will find out whose supporters are weaker and fewer in numbers
Syed Vickar Ahamed   
At length, when they see (with their own eyes) that which they are promised— Then will they know who is the one weakest as (their) helper and least important in point of numbers
Umm Muhammad (Sahih International)   
[The disbelievers continue] until, when they see that which they are promised, then they will know who is weaker in helpers and less in number
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Until they see what they are promised, then they will know who has the weakest ally and is least in number
Abdel Haleem   
when they are confronted by what they have been warned about, they will realize who has the weaker protector and the smaller number
Abdul Majid Daryabadi   
They shall go on denying until they; behold that which they are promised wherefore then they shall know who were weaker in protectors and fewer in number
Ahmed Ali   
Until they see what they are promised, when they will understand who is weaker in aid and poorer in numbers
Aisha Bewley   
So that when they see what they were promised, they will know who has less support and smaller numbers.
Ali Ünal   
(Let them continue to see you as few in number and weak and therefore belittle you, but) when they see what (the Fire) which they are promised, they will come to know who is really weaker in helpers and fewer in number
Ali Quli Qara'i   
When they see what they are promised, they will then know who is weaker in supporters and fewer in numbers
Hamid S. Aziz   
Until when they see what they are promised, then shall they know who it is that is weaker in helpers and fewer in number
Ali Bakhtiari Nejad   
Until when they see what they are promised, then they are going to know who is weaker in helper and fewer in number
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Then, when they see that which they are promised, then will they know who it is that is weakest in support and least in numbers
Musharraf Hussain   
Eventually, when they see what they are promised, they will instantly know who is the weakest helper and the smallest in number.
Maududi   
(They shall not change their ways) until they see that against which they had been warned, and then they will know whose helpers are weaker and whose supporters are fewer in number
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Until they see what they are promised, then they will know who has the weakest ally and is least in number.
Mohammad Shafi   
Until they see what they are promised (the suppressors of Truth will remain deluded), but then they will come to know who is weak in support and less in number

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Until when they will see that which they are promised then they will now know, who is weaker in helpers and fewer in numbers.
Rashad Khalifa   
Once they see what is awaiting them, they will find out who is really weaker in power, and fewer in number.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
When they see that which they were promised they shall know who is weaker in helpers and fewer in numbers
Maulana Muhammad Ali   
Till when they see that which they are promised, they will know who is weaker in helpers and less in numbers
Muhammad Ahmed - Samira   
Until when they saw/understood what they are being promised, so they will know who (is) a weaker victorior/savior and less numerous
Bijan Moeinian   
It is only when they see the Hellfire with their own eyes that they will realize your few helpers are not as weak as they thought and that their numerous supporters are weak indeed
Faridul Haque   
Till the time when they will see what they are promised - so they will now come to know whose aide is weak, and who is lesser in number
Sher Ali   
They will continue to disbelieve until they see that which they are promised, but soon they will know who is weaker in helpers and fewer in numbers
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Until, when they will see that torment which is being promised to them, (then) they will come to know who is weaker in helpers and fewer in numbers
Amatul Rahman Omar   
(They will continue to oppose the Prophet) until they see that (punishment) they are threatened with. And soon they will know who is weaker in respect of helpers and less in numbers
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Till, when they see that which they are promised, then they will know who it is that is weaker concerning helpers and less important concerning numbers

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Until, when they see that which they are promised, then they will know who is weaker in helpers and fewer in numbers
George Sale   
Until they see the vengeance with which they are threatened, they will not cease their opposition: But then shall they know who were the weaker in a protector, and the fewer in number
Edward Henry Palmer   
Until when they see what they are threatened with, then shall they surely know who is most weak at helping and fewest in numbers
John Medows Rodwell   
Until they see their threatened vengeance they will be perverse! but then shall they know which side was the weakest in a protector and the fewest in number
N J Dawood (2014)   
When they behold the scourge they are promised, they shall realize who had the less powerful protector, and who were fewer in number

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
At length, when they see that [Hell] which they are promised, then they will know who is most helpless and counts for less.
Irving & Mohamed Hegab   
until once they see what they have been promised, they will realize who has the weakest supporter and are fewest in numbers."
Ahmed Hulusi   
But when they see the thing that they have been promised (death), they will understand who the minority and the helpless are!
Mir Aneesuddin   
(The infidels will not believe) till (the time) when they see that which they are promised, then they will know who is weaker in helpers and lesser in number.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim   
And when it is the Day to see what has been promised, there and then shall they realize who has hardly any help to offer and has the least force of numbers

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
At length, when they see (with their own eyes) that which they are promised,- then will they know who it is that is weakest in (his) helper and least important in point of numbers
OLD Literal Word for Word   
Until, when they see what they are promised, then they will know who (is) weaker (in) helpers and fewer (in) number