IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
al-Ma`arij 70:29
Muhammad Asad
and who are mindful of their chastity
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and those who guard their chastity
Safi Kaskas
Those who guard their chastity,
Arabic
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُون
Transliteration
Wa
a
lla
th
eena hum lifuroojihim
ha
fi
th
oon
a
Transliteration-2
wa-alladhīna hum lifurūjihim ḥāfiẓūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And those who [they] their modesty (are) guardians,
Muhammad Asad
and who are mindful of their chastity
M. M. Pickthall
And those who preserve their chastit
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And those who guard their chastity
Shakir
And those who guard their private parts
Wahiduddin Khan
those who preserve their chastit
Dr. Laleh Bakhtiar
Those, they
are
ones who guard their private parts,
T.B.Irving
and the ones who preserve their chastity,
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and those who guard their chastity
Safi Kaskas
Those who guard their chastity,
Abdul Hye
those who guard their chastity (private parts from illegal sex),
The Study Quran
those who guard their private parts
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And those who conceal their private parts
Abdel Haleem
who guard their chastit
Abdul Majid Daryabadi
And those who of their private parts are guards
Ahmed Ali
And those who guard their sex except from their wives and women slaves of ol
Aisha Bewley
those who guard their private parts
Ali Ünal
And those who strictly guard their private parts, and their chastity and modesty
Ali Quli Qara'i
and those who guard their private part
Hamid S. Aziz
And those who guard their chastity
Muhammad Mahmoud Ghali
And they are the ones who preserve their private parts
Muhammad Sarwar
who guard their carnal desire
Muhammad Taqi Usmani
and those who guard their private parts
Shabbir Ahmed
----- Those men and women who preserve their chastity
Syed Vickar Ahamed
And those who guard their chastity (and sexuality)
Umm Muhammad (Sahih International)
And those who guard their private part
Farook Malik
and guard their private parts
Dr. Munir Munshey
(Successful are) those who rein in their sexuality
Dr. Kamal Omar
and those who: they, regarding their private sexual parts are protectors —
Talal A. Itani (new translation)
And those who guard their chastity
Maududi
and those who guard their private parts
Ali Bakhtiari Nejad
and those who guard their private part
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
And those who guard their chastity
Musharraf Hussain
Who guard their sexual purity,
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And those who keep covered their private parts
Mohammad Shafi
And those that guard their chastit
Bijan Moeinian
The patient ones are those who do not engage in sexual activities except&hellip
Faridul Haque
And those who protect their private organs (from adultery)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
who guard their private
Maulana Muhammad Ali
And those who restrain their sexual passions
Muhammad Ahmed - Samira
And those who to their genital parts (they are) protecting/guarding
Sher Ali
And those who guard their private parts
Rashad Khalifa
They keep their chastity.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And those who guard their private parts.
Amatul Rahman Omar
(Different as well is the case of) those who guard their private parts (by restraining their passions)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And those who safeguard their private parts
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And those who guard their chastity (i.e. private parts from illegal sexual acts)
Arthur John Arberry
and guard their private part
Edward Henry Palmer
and those who guard their private parts
George Sale
And who abstain from the carnal knowledg
John Medows Rodwell
And who control their desires
N J Dawood (2014)
who restrain their carnal desir
Linda “iLHam” Barto
They guard their modesty.
Ahmed Hulusi
They are those who guard their sexual organs from excessiveness.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
e. Who guard their purity and refrain from unlawful congress
Mir Aneesuddin
and those who guard their private parts
Yusuf Ali (Orig. 1938)
And those who guard their chastity
OLD Literal
Word for Word
And those who [they] their modesty (are) guardians
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!