←Prev   Ayah al-A`raf (The Heights, The Elevated Places) 7:98   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Why, can the people of any community ever feel secure that Our punishment will not come upon them in broad daylight, while they are engaged in (worldly] play
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Or did they feel secure that Our punishment would not come upon them by day while they were at play?
Safi Kaskas   
Can the people of any community ever feel secure that Our punishment will not come upon them in broad daylight, while they are at play?

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏أَوَأَمِنَ أَهْلُ ٱلْقُرَىٰٓ أَن يَأْتِيَهُم بَأْسُنَا ضُحًۭى وَهُمْ يَلْعَبُونَ ‎
Transliteration (2021)   
awa-amina ahlu l-qurā an yatiyahum basunā ḍuḥan wahum yalʿabūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Or felt secure (the) people (of) the cities that comes to them Our punishment (in) daylight while they (were) playing?

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Why, can the people of any community ever feel secure that Our punishment will not come upon them in broad daylight, while they are engaged in (worldly] play
M. M. Pickthall   
Or are the people of the townships then secure from the coming of Our wrath upon them in the daytime while they play
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Or else did they feel secure against its coming in broad daylight while they played about (care-free)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Or did they feel secure that Our punishment would not come upon them by day while they were at play?
Safi Kaskas   
Can the people of any community ever feel secure that Our punishment will not come upon them in broad daylight, while they are at play?
Wahiduddin Khan   
Or, do they feel secure against the coming of Our punishment upon them in the forenoon while they are at play
Shakir   
What! do the people of the towns feel secure from Our punishment coming to them in the morning while they play
Dr. Laleh Bakhtiar   
Or were the people of the towns safe when Our might approaches them in the forenoon while they play?
T.B.Irving   
Or do the people of the towns feel safe from Our might´s striking them in broad daylight while they are playing around?
Abdul Hye   
Or, did the people of the towns feel secure from Our punishment coming to them by daylight while they play?
The Study Quran   
Or did the people of the towns feel secure from Our Might coming upon them in broad daylight, while they were playing
Dr. Kamal Omar   
And, or did, feel secure, the people of the towns, that comes to them Our Punishment in the forenoon while they play
Farook Malik   
Or do the people of these towns feel secure from Our punishment coming to them in broad daylight while they are playing around
Talal A. Itani (new translation)   
Do the people of the towns feel secure that Our might will not come upon them by day, while they play
Muhammad Mahmoud Ghali   
Or do the population of the towns feel secure that Our violence will not come up to them in the forenoon while they are playing
Muhammad Sarwar   
or that which could seize them during their busy hours of the day
Muhammad Taqi Usmani   
Or do the people of the towns feel themselves immune from Our punishment that may befall them in broad daylight while they are at play
Shabbir Ahmed   
Or do the people of townships feel secure from the coming of Our Requital upon them in the daytime while they play
Dr. Munir Munshey   
Or did the people of the town feel so secure that Our wrath would not land on them in broad daylight while they were engaged in their pastimes
Syed Vickar Ahamed   
Or else did they feel safe against the coming of Our Punishment, in open (broad) daylight while they played about
Umm Muhammad (Sahih International)   
Or did the people of the cities feel secure from Our punishment coming to them in the morning while they were at play
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Or are the people of the towns sure that Our punishment will not come to them during the late morning while they are playin
Abdel Haleem   
Do the people of these towns feel secure that Our punishment will not come upon them by day, while they are at play
Abdul Majid Daryabadi   
Or, are the people of the township secure that Our wrath would not come upon them by daylight while they are disporting themselves
Ahmed Ali   
Or, are the people of the towns so unafraid that (even when) Our retribution comes upon them in the hours of the morning they remain engrossed in sport and play
Aisha Bewley   
Or do the people of the cities feel secure against Our violent force coming down on them in the day while they are playing games?
Ali Ünal   
Or did the peoples of the townships feel secure that Our mighty punishment would not come upon them in the daytime while they have indulged in worldly play
Ali Quli Qara'i   
Do the people of the towns feel secure from Our punishment overtaking them at midday while they are playing around
Hamid S. Aziz   
Were the people of these cities secure that Our Wrath would not come on them in the morning whilst they played carefree
Ali Bakhtiari Nejad   
Or do people of the towns feel safe that Our punishment will not come to them during daytime while they play
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Or did they feel secure against its coming in broad daylight while they played
Musharraf Hussain   
Or were they confident that Our punishment wouldn’t come as they played at mid-morning
Maududi   
Or, do the people of those towns feel secure that Our punishment will not come to them by daylight while they are at play
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Or are the people of the towns sure that Our punishment will not come to them during the late morning while they are playing?
Mohammad Shafi   
Or, did they feel secure from Our punishment coming to them in the morning while they played

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Or do the people of the towns not fear that Our torment might come upon them in daylight while they are playing?
Rashad Khalifa   
Did the people of today's communities guarantee that our retribution will not come to them in the daytime while they play?
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Or do the inhabitants of the villages feel secure from Our Might coming to them in the midmorning while they play
Maulana Muhammad Ali   
Or, are the people of the towns secure from Our punishment coming to them in the morning while they play
Muhammad Ahmed - Samira   
Or did the villages'/urban cities' people trust that Our might/power comes to them at sunrise/daybreak/forenoon and (while) they are playing/amusing
Bijan Moeinian   
How can they be sure that My punishment will not be sent upon them during the day while they are engaged in their daily activities
Faridul Haque   
Or do the people of the dwellings not fear that Our wrath may come upon them during the day, while they are playing
Sher Ali   
And are the people of these towns secure from the coming of Our punishment upon them in the early part of the forenoon while they play
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Or are the residents of the towns free of this fear that Our torment may seize them (again) in the forenoon when they are at play (completely lost in the worldly pleasures)
Amatul Rahman Omar   
And do the people of these townships feel secure against the coming of Our punishment upon them in the early part of the forenoon while they are engaged in futile and frivolous (worldly) pursuits
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Or, did the people of the towns then feel secure against the coming of Our Punishment in the forenoon while they play

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Do the people of the cities feel secure Our might shall not come upon them in daylight while they are playing
George Sale   
And are the people of these towns secure from the coming of Our punishment upon them in the early part of the forenoon while they play
Edward Henry Palmer   
were the people of these cities secure that our violence would not come on them in the morning whilst they played
John Medows Rodwell   
Were the people of those cities secure that our wrath would not light on them in broad day, while they were disporting themselves
N J Dawood (2014)   
Or were the people of those cities secure from Our power when it overtook them in the morning at their play

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
Did they feel secure against its coming in broad daylight while they entertained themselves?
Irving & Mohamed Hegab   
Or do the people of the towns feel safe from Our night's striking them in broad daylight while they are playing around?
Sayyid Qutb   
Or do the people of these cities feel secure that Our might would not strike them in broad daylight when they are playing around?
Ahmed Hulusi   
Or did the people of those cities feel secure from Our wrath coming to them in the morning while they were at play?
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
What! do the people of the towns feel secure from Our punishment coming upon them in daylight while they are playing ?
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim   
Or are the town's folk certain in their minds they are secure against Our wrath which may speak thunder and be displayed in action in broad day light while conducting themselves in an unprofitable or an evil way
Mir Aneesuddin   
Or are the people of the cities secure from the distress that could come from Us on them in the day time while they are playing?

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Or else did they feel secure against its coming in broad daylight while they played about (care-free)
OLD Literal Word for Word   
Or felt secure (the) people (of) the cities that comes to them Our punishment (in) daylight while they (were) playing