←Prev   Ayah al-Jumu`ah (The Congregation, Friday, The Day of Congregation) 62:10   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
And when the prayer is ended, disperse freely on earth and seek to obtain [something] of God's bounty; but remember God often, so that you might attain to a happy state
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Once the prayer is over, disperse throughout the land and seek the bounty of Allah. And remember Allah often so you may be successful.
Safi Kaskas   
Then when the prayer is concluded, disperse through the land, and seek God’s favor, and remember to call on God without ceasing, so that you may prosper.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
فَإِذَا قُضِیَتِ ٱلصَّلَوٰةُ فَٱنتَشِرُوا۟ فِی ٱلۡأَرۡضِ وَٱبۡتَغُوا۟ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَٱذۡكُرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِیرࣰا لَّعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ ۝١٠
Transliteration (2021)   
fa-idhā quḍiyati l-ṣalatu fa-intashirū fī l-arḍi wa-ib'taghū min faḍli l-lahi wa-udh'kurū l-laha kathīran laʿallakum tuf'liḥūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Then when is concluded the prayer, then disperse in the land and seek from (the) Bounty (of) Allah, and remember Allah much so that you may succeed.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
And when the prayer is ended, disperse freely on earth and seek to obtain [something] of God's bounty; but remember God often, so that you might attain to a happy state
M. M. Pickthall   
And when the prayer is ended, then disperse in the land and seek of Allah's bounty, and remember Allah much, that ye may be successful
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
And when the Prayer is finished, then may ye disperse through the land, and seek of the Bounty of Allah: and celebrate the Praises of Allah often (and without stint): that ye may prosper
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Once the prayer is over, disperse throughout the land and seek the bounty of Allah. And remember Allah often so you may be successful.
Safi Kaskas   
Then when the prayer is concluded, disperse through the land, and seek God’s favor, and remember to call on God without ceasing, so that you may prosper.
Wahiduddin Khan   
When the prayer is ended, disperse in the land and seek to obtain [something] of God's bounty; and remember God much, so that you may prosper
Shakir   
But when the prayer is ended, then disperse abroad in the land and seek of Allah's grace, and remember Allah much, that you may be successful
Dr. Laleh Bakhtiar   
Then, when the formal prayer had ended, disperse through the earth looking for the grace of God. And remember God frequently so that perhaps you will prosper.
T.B.Irving   
Once prayer has been performed, then disperse throughout the land and seek God´s bounty. Remember God frequently so that you may prosper.
Abdul Hye   
When the (Jumu’ah) prayer is finished, you may disperse in the land and seek the Grace of Allah (by working). Remember Allah much so that you may be successful.
The Study Quran   
And when the prayer is completed, disperse throughout the land and seek the Bounty of God, and remember God much, that haply you may prosper.
Talal Itani & AI (2024)   
When the prayer is concluded, disperse in the land, seek God’s bounty, and remember God frequently, so you may succeed.
Talal Itani (2012)   
Then, when the prayer is concluded, disperse through the land, and seek God's bounty, and remember God much, so that you may prosper
Dr. Kamal Omar   
Then when As-Salat is completed, then disperse through the land, and seek out of the Bounty of Allah, and propagate Allah exceedingly, perchance you may attain success
M. Farook Malik   
When you finish the Salah, then disperse through the land and seek the bounty of Allah (go back to your normal business). Remember Allah frequently, so that you may prosper
Muhammad Mahmoud Ghali   
So, when the prayer is accomplished, then spread abroad in the land, and seek of the Grace of Allah, and remember Allah much, that possibly you would prosper
Muhammad Sarwar   
When the prayer ends, disperse through the land and seek the favor of God. Remember Him often so that perhaps you will have everlasting happiness
Muhammad Taqi Usmani   
Then once the Salah is over, disperse in the land, and seek the grace of Allah, and remember Allah abundantly, so that you may be successful
Shabbir Ahmed   
And when the prayer is ended, disperse freely in the land and seek of Allah's Bounty. And remember Allah often so that you may prosper
Dr. Munir Munshey   
And spread out in the land. once the prayer concludes. Seek the bounties of Allah and remember Allah a lot, so that you would achieve success
Syed Vickar Ahamed   
Then when the (Friday) prayer is finished, then may you may disperse through the land, and seek of the Grace and Bounty of Allah: And celebrate the Praises of Allah much and often (and without restriction): That you may be successful
Umm Muhammad (Sahih International)   
And when the prayer has been concluded, disperse within the land and seek from the bounty of Allah , and remember Allah often that you may succeed
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Then, once the contact-method is complete, you shall disperse through the land and seek God's provisions, and remember God frequently, that you may succeed
Abdel Haleem   
then when the prayer has ended, disperse in the land and seek out God’s bounty. Remember God often so that you may prosper
Abdul Majid Daryabadi   
Then, when the prayer is ended, disperse in the land and seek of Allah's grace, and remember Allah much, that haply ye may thrive
Ahmed Ali   
And when the service of prayer is over spread out in the land, and look for the bounty of God. and remember God a great deal that you may prosper
Aisha Bewley   
Then when the salat is finished spread through the earth and seek Allah´s bounty and remember Allah much so that hopefully you will be successful.
Ali Ünal   
And when the Prayer is done, then disperse in the land and seek (your portion) of God’s bounty, and mention God much (both by doing the Prayer and on other occasions), so that you may prosper (in both worlds)
Ali Quli Qara'i   
And when the prayer is finished disperse through the land and seek Allah’s grace, and remember Allah greatly so that you may be felicitous
Hamid S. Aziz   
But when the prayer is ended, then disperse abroad in the land and seek the Bounty of Allah, and remember Allah much, that you may be successful
Ali Bakhtiari Nejad   
Then when mandatory prayer is finished, disperse in the land and look for God's bounty, and remember God often, so that you may be successful.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Then when the prayer is finished, disperse through the land, and seek of the bounty of God. And remember God much, that you may flourish
Musharraf Hussain   
When the prayer is finished, then disperse in the city, seeking Allah’s grace, and frequently remember Allah so you may be successful.
Maududi   
But when the Prayer is ended, disperse in the land and seek Allah´s Bounty, and remember Allah much so that you may prosper
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Then, once the contact prayer is complete, you shall disperse through the land and seek the provisions of God, and remember God frequently that you may succeed
Mohammad Shafi   
Then as the prayer is ended, spread out on the earth to seek some of Allah's favours. And remember Allah much, so that you achieve success

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Then, when the prayer is finished, disperse in the land, seek grace of Allah, and remember Allah much; haply you may prosper.
Rashad Khalifa   
Once the prayer is completed, you may spread through the land to seek GOD's bounties, and continue to remember GOD frequently, that you may succeed.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Then, when the prayer has ended, disperse in the land and seek the favor of Allah, and, remember Allah often, so that you prosper
Maulana Muhammad Ali   
But when the prayer is ended, disperse abroad in the land and seek of Allah’s grace, and remember Allah much, that you may be successful
Muhammad Ahmed & Samira   
So if the prayers were accomplished/ended , so spread/spread out in the Earth/land , and ask/wish/desire from God's grace/favour/blessing, and mention/remember/praise/ glorify God much, maybe/perhaps you succeed/win
Bijan Moeinian   
Then when the Prayer is over, spread through the land and ask God to shower you with his blessings and keep God in your mind as much as you can; may you become a true successful one
Faridul Haque   
And when the prayer ends, spread out in the land and seek Allah’s munificence, and profusely remember Allah, in the hope of attaining success
Sher Ali   
And when the Prayer is finished, then disperse in the land and seek of ALLAH's grace, and remember ALLAH much that you may prosper
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Then after the Prayer is offered, disperse in the land and (then) look for Allah’s bounty (i.e., sustenance). And remember Allah much so that you may attain to prosperity
Amatul Rahman Omar   
And when the Prayer is finished, disperse in the land and seek Allah's grace and bounty (and restart your business), and go on remembering Allah much that you may achieve an all-round success
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Then when the (Jumuah) Salat (prayer) is finished, you may disperse through the land, and seek the Bounty of Allah (by working, etc.), and remember Allah much, that you may be successful

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Then, when the prayer is finished, scatter in the land and seek God's bounty, and remember God frequently; haply you will prosper
George Sale   
And when prayer is ended, then disperse yourselves through the land as ye list, and seek gain of the liberality of God: And remember God frequently, that ye may prosper
Edward Henry Palmer   
And when prayer is performed, then disperse abroad in the land, and crave of God's grace; and remember God much; haply ye may prosper
John Medows Rodwell   
And when the Prayer is ended, then disperse yourselves abroad and go in quest of the bounties of God; and, that it may be well with you, oft remember God
N J Dawood (2014)   
Then, when the prayers are ended, disperse and go your ways in quest of God‘s bounty. Remember God much, so that you may prosper

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Once the prayer has been completed then scatter in the earth and seek from the bounty of Allah and remember Allah a great deal so that perhaps you may prosper.
Munir Mezyed   
However, when the prayer is ended, you may spread through the land, seek of the bounty of Allâh, and celebrate the praise of Allâh and declare His absolute majesty and glory so much in order that you may achieve salvation /or blissful life.
Sahib Mustaqim Bleher   
Then when the prayer has finished spread out on earth and seek the favours of Allah and remember Allah a lot in order to be successful.
Linda “iLHam” Barto   
Then, when prayer is finished, you may disperse across the land and seek the gifts of Allah. Glorify Allah often so you may prosper.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Then when the prayer is concluded, disperse through the land and seek Allah’s grace and remember Allah much, that youpl may succeed.
Irving & Mohamed Hegab   
Once prayer has been performed, then disperse throughout the land and seek Allah (God)'s bounty. Remember Allah (God) frequently so that you may prosper.
Samy Mahdy   
So, if the prayer is finished, so spread in the earth, and seek from Allah’s bounty, and remember Allah a lot, perhaps you may be gaining.
Ahmed Hulusi   
And when the prayer has been concluded, spread out within the land and seek the bounty of Allah (your essence with His Names) and remember Allah often so that you may succeed!
Mir Aneesuddin   
Then when you complete the worship (salat), disperse in the earth and seek from Allah’s grace, and remember Allah much that you may be successful.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
When the prayer is concluded then disperse and spread about and make it your aim to seek the bounty of Providence, and keep Allah in mind whether you buy or sell, give or take and as often as you possibly can; heaven may prosper you
The Wise Quran   
Then when the prayer is finished, then disperse in the land and seek of the grace of God and remember God much; perhaps you may prosper.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
And when the Prayer is finished, then may ye disperse through the land, and seek of the Bounty of God: and celebrate the Praises of God often (and without stint): that ye may prosper
OLD Literal Word for Word   
Then when is concluded the prayer, then disperse in the land and seek from (the) Bounty of Allah, and remember Allah much so that you may succeed
OLD Transliteration   
Fa-itha qudiyati alssalatu faintashiroo fee al-ardi waibtaghoo min fadli Allahi waothkuroo Allaha katheeran laAAallakum tuflihoona