←Prev   Ayah al-Waqi`ah (The Event, The Inevitable, That Which is Coming) 56:9   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
And there shall be such as will have lost themselves in evil: oh, how [unhappy] will be they who have lost themselves in evil
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
the people of the left, how ˹miserable˺ will they be;
Safi Kaskas
And those on the left. What of those on the left?

Listen: 
Did you notice?

Source Arabic and Literal tools
Arabic
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَة
Transliteration
Waas-habu almash-amati ma as-habu almash-amati
Transliteration-2
wa-aṣḥābu l-mashamati mā aṣḥābu l-mashamat
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And (the) companions (of) the left, what (are the) companions (of) the left?

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
And there shall be such as will have lost themselves in evil: oh, how [unhappy] will be they who have lost themselves in evil
M. M. Pickthall
And (then) those on the left hand; what of those on the left hand
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And the Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
the people of the left, how ˹miserable˺ will they be;
Safi Kaskas
And those on the left. What of those on the left?
Wahiduddin Khan
Those on the Lefthow unlucky are those on the Left
Shakir
And (as to) the companions of the left hand; how wretched are the companions of the left hand
Dr. Laleh Bakhtiar
And the Companions of the Left—who are Companions of the Left?
T.B.Irving
the Companions on the Left (What do the Companions on the Unlucky side [mean]?);
Abdul Hye
and those on the left hand (receive their records in left hands) who will be those on the left hand (will go to hell);
The Study Quran
And the companions of the left; what of the companions of the left
Dr. Kamal Omar
And the occupiers of the undesirable site: what (is meant by) ‘the occupiers of the undesirable site'
Farook Malik
those on the left hand - how damned shall be the people of the left hand
Talal A. Itani (new translation)
And those on the Left—what of those on the Left
Muhammad Mahmoud Ghali
And the companions of the Sinister (befalling), what (will become) of the companions of the Sinister (befalling)? (Or: the Left Hand
Muhammad Sarwar
The people of the left hand - those whose books of records will be placed in their left hands. How miserable they will be
Muhammad Taqi Usmani
And the People of the Left ? How (wretched) are the People of the Left
Shabbir Ahmed
And (secondly) the unblessed ones. Ah, how unfortunate are the unblessed ones! ('Mash'amah, from 'Shimal' = Unblessed = Left side = Wrong action (18:17), (56:41), (69:25))
Dr. Munir Munshey
The people of the left! How (wretched) would be the people of the left
Syed Vickar Ahamed
And (there will be) the companions of the left hand— What will be the companions of the left hand
Umm Muhammad (Sahih International)
And the companions of the left - what are the companions of the left
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And those on the left, who will be from those on the lef
Abdel Haleem
Those on the Left––what people they are
Abdul Majid Daryabadi
And those on the left hand; how miserable shall those on the left hand be
Ahmed Ali
Then those of the left hand -- how (unhappy) will be those of the left hand
Aisha Bewley
the Companions of the Left: what of the Companions of the Left?
Ali Ünal
And the people of the Left (the people of wretchedness, who will receive their Records in their left hands): how wretched are the people of the Left
Ali Quli Qara'i
And the People of the Left Hand —and what are the People of the Left Hand
Hamid S. Aziz
And then the companions of the left hand - what will be the companions of the left hand
Ali Bakhtiari Nejad
The associates of misery (the unfortunate people). Who are the unfortunate people
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
And the companions of the left, what are the companions of the left
Musharraf Hussain
Second will be people of the left hand; how wretched will be those of the left hand!
Maududi
And the People on the Left: and how miserable will be the People on the Left
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And those on the left, who will be from those on the left?
Mohammad Shafi
And those on the left (unrighteous people) — how will those on the left be

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And those on the left side how are those on the left side
Rashad Khalifa
Those who deserved misery will be in misery.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Companions of the Left, what are the Companions of the Left
Maulana Muhammad Ali
And those on the left; how (wretched) are those on the left
Muhammad Ahmed - Samira
And owners/company/friends (of) the bad omen/left side/misfortune , (are) owners/company/ friends (of) the bad/omen/left side/misfortune
Bijan Moeinian
(B) And the [misfortunate] people of the left hand. How unfortunate will be the people of the left hand
Faridul Haque
And those on the left – how (wretched) are those on the left
Sher Ali
And those on the left hand - how unlucky are those on the left hand
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And (second) those on the Left Hand; (in what miserable plight will be) the Left Hand party
Amatul Rahman Omar
And (then) those that are wretched, how (miserable) the condition of the wretched will be
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And those on the Left Hand (i.e. those who will be given their Record in their left hands), Who will be those on the Left Hand? (As a disgrace for them, because they will enter Hell)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
Companions of the Left (O Companions of the Left!
George Sale
And the companions of the left hand; -- how miserable shall the companions of the left hand be! -
Edward Henry Palmer
And the fellows of the left hand - what unlucky fellows
John Medows Rodwell
And the people of the left hand - Oh! how wretched shall be the people of the left hand
N J Dawood (2014)
those on the left (damned shall be those on the left)

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
The companions of the left. What will be the companions of the left?
Ahmed Hulusi
The people of the left (the unfortunate-unhappy ones who have lived their live cocooned from the Truth) – and what people of the left?
Mir Aneesuddin
And the companions of the left hand. How will the companions of the left hand be?
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
A position on the left side which of right belongs to those who had eagerly earned their position on the left. Among them are those who denied Allah and the hypocrites who assumed a false appearance of virtue and goodness with dissimulation of real character and inclinations and also those who counselled deaf to Allah's ordinances. These had Allah destined to hell where they make abode

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
And the Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand
OLD Literal Word for Word
And (the) companions (of) the left, what (are the) companions (of) the left