←Prev   Ayah al-Waqi`ah (The Event, The Inevitable, That Which is Coming) 56:77   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
Behold, it is a truly noble discourse
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
that this is truly a noble Quran,
Safi Kaskas
it is a noble Qur'an

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيم
Transliteration
Innahu laqur-anun kareemun
Transliteration-2
innahu laqur'ānun karīmu
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Indeed, it (is) surely, a Quran noble,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
Behold, it is a truly noble discourse
M. M. Pickthall
That (this) is indeed a noble Qur'a
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
That this is indeed a qur'an Most Honourable
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
that this is truly a noble Quran,
Safi Kaskas
it is a noble Qur'an
Wahiduddin Khan
that this is indeed a noble Quran
Shakir
Most surely it is an honored Quran
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, it is a generous Recitation
T.B.Irving
that it is a Noble Quran
Abdul Hye
surely, this is indeed a honorable recital (the Qur’an)
The Study Quran
Truly it is a Noble Qura
Dr. Kamal Omar
Surely this indeed is Quranul Karim (‘An Honourable Reading or Recital’)
Farook Malik
that this is indeed a Glorious Qur’an
Talal A. Itani (new translation)
It is a noble Quran
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely it is indeed an honorable Qur'an
Muhammad Sarwar
that this is an honorable Qura
Muhammad Taqi Usmani
it is surely the Noble Qur‘an
Shabbir Ahmed
That this Qur'an is, indeed, a Noble Monograph
Dr. Munir Munshey
(I swear that) this (Qur´an) is certainly a noble recital
Syed Vickar Ahamed
That, this is indeed a Quran most honorable
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, it is a noble Qur'a
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
This is an honourable Quran
Abdel Haleem
that this is truly a noble Quran
Abdul Majid Daryabadi
That it is a Recitation honourable
Ahmed Ali
That this is indeed the glorious Qur'a
Aisha Bewley
it truly is a Noble Qur´an
Ali Ünal
Most certainly it is a Qur’an (recited) most honorable
Ali Quli Qara'i
This is indeed a noble Qur’an
Hamid S. Aziz
Most surely it is an honoured Quran
Ali Bakhtiari Nejad
indeed this is a noble Qura
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
That this is indeed a Quran most honorable
Musharraf Hussain
Indeed this is a Majestic Quran,
Maududi
that this indeed is a noble Qur´an
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
It is an honorable Qur'an.
Mohammad Shafi
That this certainly indeed is a noble Qurաa

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, this is an Honourable Quran.
Rashad Khalifa
This is an honorable Quran.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
it is indeed a Glorious Koran
Maulana Muhammad Ali
Surely it is a bounteous Qur’an
Muhammad Ahmed - Samira
That it truly (is) a Koran (E) , honoured
Bijan Moeinian
That this is the glorious Qur’an
Faridul Haque
This is indeed the noble Qur’an
Sher Ali
This is, indeed, a noble Qur'an
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Surely, this is a Glorious Qur’an (which is being sent down on the most Glorious Messenger [blessings and peace be upon him])
Amatul Rahman Omar
That this is most surely a Holy Qur'an (bestowing bounteous blessings of God)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
That (this) is indeed an honourable recital (the Noble Quran)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
it is surely a noble Kora
George Sale
that this is the excellent Koran
Edward Henry Palmer
that, verily, this is the honourable Qur'an
John Medows Rodwell
That this is the honourable Koran
N J Dawood (2014)
that this is a holy Koran

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
[It speaks to the fact] that this is truly a most honorable Qur’an.
Ahmed Hulusi
Indeed, that (universe) is the noble Quran (for those who can ‘READ’ it).
Mir Aneesuddin
It is certainly an honoured Quran,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
That: the wording revealed to Our Messenger is but a distinguished Book, worthy of honour and entitled to respect, esteem and reverence

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
That this is indeed a qur'an Most Honourable
OLD Literal Word for Word
Indeed, it (is) surely, a Quran noble