←Prev   Ayah al-Waqi`ah (The Event, The Inevitable, That Which is Coming) 56:71   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
Have you ever considered the fire which you kindle
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Have you considered the fire you kindle?
Safi Kaskas
And have you seen the fire that you kindle?

Listen: 
Did you notice?

Source Arabic and Literal tools
Arabic
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُون
Transliteration
Afaraaytumu alnnara allatee tooroona
Transliteration-2
afara-aytumu l-nāra allatī tūrūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Do you see the Fire, which you ignite?

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
Have you ever considered the fire which you kindle
M. M. Pickthall
Have ye observed the fire which ye strike out
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
See ye the Fire which ye kindle
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Have you considered the fire you kindle?
Safi Kaskas
And have you seen the fire that you kindle?
Wahiduddin Khan
Have you thought about the fire that you kindle
Shakir
Have you considered the fire which you strike
Dr. Laleh Bakhtiar
Considered you the fire which you strike?
T.B.Irving
Have you considered the Fire you kindle?
Abdul Hye
Do you see the fire which you kindle?
The Study Quran
Have you considered the fire that you kindle
Dr. Kamal Omar
Have you then pondered about the fire which you kindle
Farook Malik
Have you ever considered the fire that you kindle
Talal A. Itani (new translation)
Have you seen the fire you kindle
Muhammad Mahmoud Ghali
Have you then seen the fire you flare up
Muhammad Sarwar
Have you seen the fire which you kindle
Muhammad Taqi Usmani
Now tell Me about the fire you kindle
Shabbir Ahmed
Did you consider the fire you strike out
Dr. Munir Munshey
Do you ever think about the fire you build (from logs)
Syed Vickar Ahamed
Do you not see the Fire that you kindle
Umm Muhammad (Sahih International)
And have you seen the fire that you ignite
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
Have you noted the fire you kindl
Abdel Haleem
Consider the fire you kindle
Abdul Majid Daryabadi
Behold! - the fire which ye strike out
Ahmed Ali
Consider the fire that you strike (and get by friction)
Aisha Bewley
Have you thought about the fire that you light?
Ali Ünal
Have you ever considered the fire that you kindle
Ali Quli Qara'i
Have you considered the fire that you kindle
Hamid S. Aziz
Have you considered the fire which you strike
Ali Bakhtiari Nejad
What do you think of the fire that you light
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Do you see the fire which you kindle
Musharraf Hussain
Have you considered the fire you light?
Maududi
Did you consider the fire which you kindle
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Have you noted the fire you kindle?
Mohammad Shafi
Do you see the fire that you kindle

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Tell you then, the fire you kindle.
Rashad Khalifa
Have you noted the fire you ignite?
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Have you thought about the fire you kindle
Maulana Muhammad Ali
See you the fire which you kindle
Muhammad Ahmed - Samira
Did you see/understand the fire which you strike/ignite
Bijan Moeinian
Have you ever thought the fire that you “make”? Who Created its wood [and its initial spark] ?...
Faridul Haque
So what is your opinion regarding the fire which you kindle
Sher Ali
Have you considered the fire which you kindle
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Well, give your view: the fire that you kindle
Amatul Rahman Omar
Have you given thought to the fire which you kindle
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Tell Me! The fire which you kindle

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
Have you considered the fire you kindle
George Sale
What think ye? The fire which ye strike
Edward Henry Palmer
Have ye considered the fire which ye strike
John Medows Rodwell
What think ye? The fire which ye obtain by friction
N J Dawood (2014)
Consider the fire which you light

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
Do you consider the fire you kindle?
Ahmed Hulusi
And have you seen the fire that you ignite (from the tree)?
Mir Aneesuddin
Have you seen the fire which you kindle?
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Do you see the fire you kindle

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
See ye the Fire which ye kindle
OLD Literal Word for Word
Do you see the Fire, which you ignite