←Prev   Ayah al-Waqi`ah (The Event, The Inevitable, That Which is Coming) 56:58   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Have you ever considered that [seed] which you emit
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Have you considered what you ejaculate?
Safi Kaskas   
Have you seen the semen which you ejaculate?

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ ‎
Transliteration (2021)   
afara-aytum mā tum'nūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Do you see what you emit?

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Have you ever considered that [seed] which you emit
M. M. Pickthall   
Have ye seen that which ye emit
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Do ye then see?- The (human Seed) that ye throw out,
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Have you considered what you ejaculate?
Safi Kaskas   
Have you seen the semen which you ejaculate?
Wahiduddin Khan   
Have you thought about [the semen] that you discharg
Shakir   
Have you considered the seed
Dr. Laleh Bakhtiar   
Considered you what you spill of human seed?
T.B.Irving   
Have you ever considered what you emit?
Abdul Hye   
You see what you emit (semen).
The Study Quran   
Have you considered that which you emit
Dr. Kamal Omar   
Have you then (ever) pondered over what semen you emit
Farook Malik   
Have you ever considered the semen you discharge
Talal A. Itani (new translation)   
Have you seen what you ejaculate
Muhammad Mahmoud Ghali   
So, have you then seen what you ejaculate
Muhammad Sarwar   
Have you seen sperm
Muhammad Taqi Usmani   
So, tell Me about the semen you drop (in the wombs)
Shabbir Ahmed   
Have you ever considered the male and female seed
Dr. Munir Munshey   
Do you ever think about the semen you ejaculate
Syed Vickar Ahamed   
Do you see it? The (human) seed, (the chromosomes in the sperm and ovum) that you throw out—
Umm Muhammad (Sahih International)   
Have you seen that which you emit
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Have you noted the semen that you produc
Abdel Haleem   
Consider [the semen] you eject
Abdul Majid Daryabadi   
Behold! - that which ye emit
Ahmed Ali   
Just consider (the semen) that you emit
Aisha Bewley   
Have you thought about the sperm that you ejaculate?
Ali Ünal   
Have you considered the semen that you emit
Ali Quli Qara'i   
Have you considered the sperm that you emit
Hamid S. Aziz   
Have you considered the seed (or what you emit)
Ali Bakhtiari Nejad   
What do you think of what you ejaculate
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Do you then see that which you throw out
Musharraf Hussain   
Haven’t you considered the semen you emit?
Maududi   
Did you ever consider the sperm that you emit
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Have you noted the semen that you produce?
Mohammad Shafi   
Do you see what you ejaculate

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
So look you, the sperm drop that you emit.
Rashad Khalifa   
Have you noted the semen that you produce?
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Have you thought about what (sperm) you ejaculate
Maulana Muhammad Ali   
See you that which you emit
Muhammad Ahmed - Samira   
Did you see/understand what you ejaculate/discharge semen/sperm
Bijan Moeinian   
Have you ever thought about the [”insignificant”] semen that you discharge
Faridul Haque   
So what is your opinion regarding the semen you discharge
Sher Ali   
What think ye of the sperm-drop that you emit
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Well, give your view: the semen (sperm drop) that you ejaculate (into the womb)
Amatul Rahman Omar   
Have you given thought to (the sperm drop, your life-germ) that you emit
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Then tell Me (about) the human semen that you emit

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Have you considered the seed you spill
George Sale   
What think ye? The seed which ye emit
Edward Henry Palmer   
Have ye considered what ye emit
John Medows Rodwell   
What think ye? The germs of life
N J Dawood (2014)   
Behold the semen you discharge

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
Do you consider the reproductive sperm and ovum?
Irving & Mohamed Hegab   
Have you ever considered what you emit [of semen]?
Ahmed Hulusi   
Have you seen the sperm that you emit?
Mir Aneesuddin   
Have you seen (the sperm) which you emit?
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim   
Do you see the fluid you emit

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Do ye then see?- The (human Seed) that ye throw out,
OLD Literal Word for Word   
Do you see what you emit