Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH ar-Rahman 55:37 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ zoom
Transliteration Fa-itha inshaqqati alssamao fakanat wardatan kaalddihani zoom
Transliteration-2 fa-idhā inshaqqati l-samāu fakānat wardatan kal-dihāni zoom
Literal
(Word by Word)
 Then when is split the heaven, and it becomes rose-colored like murky oil. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And when the sky is rent asunder and becomes red like [burning] oil zoom
M. M. Pickthall And when the heaven splitteth asunder and becometh rosy like red hide - zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) When the sky is rent asunder, and it becomes red like ointment: zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) When the sky is rent asunder, and it becomes red like ointment: zoom
Shakir And when the heaven is rent asunder, and then becomes red like red hide. zoom
Wahiduddin Khan When the sky is rent asunder, and becomes red like red leather, zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Then, when the heaven was split then, it had been crimson like red leather, zoom
T.B.Irving When the sky splits open and becomes like a rose [painted] by some artist, zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab ˹How horrible will it be˺ when the heavens will split apart, becoming rose-red like ˹burnt˺ oil! zoom
Safi Kaskas And when the heaven is split open and becomes rose-colored like oil zoom
Abdul Hye  When the heaven will burst and it becomes rosy (or red) like red hide. zoom
The Study Quran So which of your Lord’s boons do you two deny? zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Then, when the universe is torn, and turns like a rose coloured paint. zoom
Abdel Haleem When the sky is torn apart and turns crimson, like red hide. zoom
Abdul Majid Daryabadi And when the heaven will be rent in sunder and will become rosy like Unto red hide. zoom
Ahmed Ali When the sky will split asunder, and turn rosy like the dregs of annointing oil, zoom
Aisha Bewley When heaven is split apart and goes red like dregs of oil. zoom
Ali Ünal And finally when the heaven is rent asunder, and it becomes rosy like red hide – ! zoom
Ali Quli Qara'i When the sky is split open, and turns crimson like tanned leather. zoom
Hamid S. Aziz And when the heaven is rent asunder and then becomes red like red hide. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Then, when the heaven is cloven so it becomes rosy-like ointment. zoom
Muhammad Sarwar (On the Day of Judgment) when the heavens are rent asunder they will have a flowery color and flow like oil. zoom
Muhammad Taqi Usmani So, (it will be a terrible event) when the sky will be split apart and will become rosy, like (red) hides. zoom
Shabbir Ahmed And when the high elite will disperse and adapt to a stunning change. zoom
Syed Vickar Ahamed When the sky is split open, and it becomes red like (molten) ointment: zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And when the heaven is split open and becomes rose-colored like oil - zoom
Farook Malik When the heaven will burst and will become red like red hide. zoom
Dr. Munir Munshey And then the sky shall split asunder and turn red, just like (freshly tanned) leather. zoom
Dr. Kamal Omar So when the heaven has developed cracks and it has become rosy pink like (olive) oil. zoom
Talal A. Itani (new translation) When the sky splits apart, and becomes rose, like paint. zoom
Maududi (What will happen) when the heaven will be split asunder and will become crimson like leather? zoom
Ali Bakhtiari Nejad And when the sky splits and it becomes red like the red rawhide (or red hot oil). zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) When the sky is rent asunder, and it becomes red like ointment. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) When the heaven is torn, and turns like a rose colored paint. zoom
Mohammad Shafi Then as the sky disintegrates it would appear a rose-coloured stretch of leather. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian The Day that the [ozone layer of the] sky is cracked down and its color is changed into red. zoom
Faridul Haque And when the heaven will split, it will appear like a rose painted red. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah When the heaven splits asunder and turns crimson, like red leather. zoom
Maulana Muhammad Ali Which then of the bounties of your Lord will you deny? zoom
Muhammad Ahmed - Samira So if the sky/space split/cut open , so it was a red/a rose as/like the paint/painted with oil . zoom
Sher Ali And when the heaven is rent asunder and become red like red hide. zoom
Rashad Khalifa When the sky disintegrates, and turns rose colored like paint. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And when the sky will split it will become rose like red hide. zoom
Amatul Rahman Omar And when the heaven splits up and turns crimson like red hide (how will you fare then)? zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And when the heavens will split apart and will become rosy like burnt oil (or red leather), zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Then when the heaven is rent asunder, and it becomes rosy or red like red-oil, or red hide. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry And when heaven is split asunder, and turns crimson like red leather -- zoom
Edward Henry Palmer And when the heaven is rent asunder and become rosy red - (melting) like grease! zoom
George Sale And when the heaven shall be rent in sunder, and shall become red as a rose, and shall melt like ointment: zoom
John Medows Rodwell When the Heaven shall be cleft asunder, and become rose red, like stained leather: zoom
N J Dawood (2014) When the sky splits asunder, and reddens like a rose or stained leather zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Then when the heaven is rent asunder and becomes a red molten mass that soaked up all the rose of the flames of the fire, zoom
Mir Aneesuddin So when the sky splits and becomes red like red hide. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...