←Prev   Ayah an-Najm (The Star) 53:34   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
and gives so little [of himself for the good of his soul], and so grudgingly
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and ˹initially˺ paid a little ˹for his salvation˺, and then stopped?
Safi Kaskas
and gave a little and then held back?

Listen: 
Did you notice?

Source Arabic and Literal tools
Arabic
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَى
Transliteration
WaaAAta qaleelan waakda
Transliteration-2
wa-aʿṭā qalīlan wa-akd
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And gave a little, and withheld?

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
and gives so little [of himself for the good of his soul], and so grudgingly
M. M. Pickthall
And gave a little, then was grudging
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Gives a little, then hardens (his heart)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and ˹initially˺ paid a little ˹for his salvation˺, and then stopped?
Safi Kaskas
and gave a little and then held back?
Wahiduddin Khan
who at first gave a little, then later held back
Shakir
And gives a little and (then) withholds
Dr. Laleh Bakhtiar
and gave a little, giving grudgingly?
T.B.Irving
He has given little, and even skimps at that!
Abdul Hye
He gave a little (amount of money), then he stopped (giving).
The Study Quran
gave little, and then withheld
Dr. Kamal Omar
and spent a little and (then) stopped
Farook Malik
He gave a little from the promised amount then stopped
Talal A. Itani (new translation)
And gave a little, and held back
Muhammad Mahmoud Ghali
And gives little and (then) parsimoniously
Muhammad Sarwar
and grudgingly spends very little for the cause of God
Muhammad Taqi Usmani
and gave a little, and stopped
Shabbir Ahmed
And gives so little of himself, yet with a heavy heart
Dr. Munir Munshey
Gave a little, then held back
Syed Vickar Ahamed
Gives (in) a little then hardens his heart (and his feelings)
Umm Muhammad (Sahih International)
And gave a little and [then] refrained
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And he gave very little, then he stopped
Abdel Haleem
he only gave a little and then he stopped
Abdul Majid Daryabadi
And gave little, and then stopped
Ahmed Ali
Who gives but little, and is niggardly
Aisha Bewley
and gives little, and that grudgingly?
Ali Ünal
He has given (the needy) a little, then he is stern (in not giving)
Ali Quli Qara'i
gave a little and held off
Hamid S. Aziz
And gives a little and then withholds
Ali Bakhtiari Nejad
and gave a little and was stingy
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Gives a little, then hardens
Musharraf Hussain
He gives little anyway then becomes more stingy.
Maududi
who gave a little, and then stopped
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And he gave very little, then he stopped.
Mohammad Shafi
And he/she gives a little, and then stops

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And gave a little and then stopped?
Rashad Khalifa
Rarely did he give to charity, and then very little.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and gives a little, grudgingly
Maulana Muhammad Ali
Those who avoid the great sins and the indecencies, but the passing idea -- surely thy Lord is Liberal in Forgiving. He knows best when He brings you forth from the earth and when you are embryos in the wombs of your mothers; so ascribe not purity to yourselves. He knows him best who guards against evil
Muhammad Ahmed - Samira
And gave little and skimped/stinged
Bijan Moeinian
and was stingy in charity
Faridul Haque
And he gave a little, then refrained
Sher Ali
And gives a little, and does it grudgingly
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And he gave away a little (wealth in the way of Allah) and (then) held back (his hand)
Amatul Rahman Omar
And gives but a little (in the cause of Allah) and does it grudgingly
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And gave a little, then stopped (giving)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
and gives a little, and then grudgingly
George Sale
and giveth little, and covetously stoppeth his hand
Edward Henry Palmer
who gives but little and then stops
John Medows Rodwell
Who giveth little and is covetous
N J Dawood (2014)
giving little at first and then nothing at all

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
[He/she] gives a little, and then withholds.
Ahmed Hulusi
Who gave little, then refrained (from giving)!
Mir Aneesuddin
and gives a little and withholds?
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
And when he gives he gives a little, be it what confers somewhat to the need or comfort of others or rendering a service, or giving one his due, or imparting knowledge, or giving help in some way or another, and yet he stops short and gives grudgingly

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Gives a little, then hardens (his heart)
OLD Literal Word for Word
And gave a little, and withheld