←Prev   Ayah al-Ahzab (The Clans, The Coalition, The Combined Forces, The Allies) 33:7   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
AND LO! We did accept a solemn pledge from all the prophets from thee, [O Muhammad,] as well as from Noah, and Abraham, and Moses, and Jesus the son of Mary -: for We accepted a most weighty, solemn pledge from [all of] them
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
And ˹remember˺ when We took a covenant from the prophets, as well as from you ˹O Prophet˺, and from Noah, Abraham, Moses, and Jesus, son of Mary. We did take a solemn covenant from ˹all of˺ them
Safi Kaskas
We took a pledge from the prophets: from you and from Noah, and Abraham, and Moses, and Jesus, the Son of Mary. We took a solemn pledge from them

Listen: 
Did you notice?

Source Arabic and Literal tools
Arabic
وَإِذْ أَخَذْنَا مِنَ النَّبِيِّينَ مِيثَاقَهُمْ وَمِنكَ وَمِن نُّوحٍ وَإِبْرَاهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ وَأَخَذْنَا مِنْهُم مِّيثَاقًا غَلِيظً
Transliteration
Wa-ith akhathna mina alnnabiyyeena meethaqahum waminka wamin noohin wa-ibraheema wamoosa waAAeesa ibni maryama waakhathna minhum meethaqan ghaleethan
Transliteration-2
wa-idh akhadhnā mina l-nabiyīna mīthāqahum waminka wamin nūḥin wa-ib'rāhīma wamūsā waʿīsā ib'ni maryama wa-akhadhnā min'hum mīthāqan ghalīẓa
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And when We took from the Prophets their Covenant and from you and from Nuh and Ibrahim and Musa and Isa, son (of) Maryam. And We took from them a covenant strong

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
AND LO! We did accept a solemn pledge from all the prophets from thee, [O Muhammad,] as well as from Noah, and Abraham, and Moses, and Jesus the son of Mary -: for We accepted a most weighty, solemn pledge from [all of] them
M. M. Pickthall
And when We exacted a covenant from the prophets, and from thee (O Muhammad) and from Noah and Abraham and Moses and Jesus son of Mary. We took from them a solemn covenant
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And remember We took from the prophets their covenant: As (We did) from thee: from Noah, Abraham, Moses, and Jesus the son of Mary: We took from them a solemn covenant
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
And ˹remember˺ when We took a covenant from the prophets, as well as from you ˹O Prophet˺, and from Noah, Abraham, Moses, and Jesus, son of Mary. We did take a solemn covenant from ˹all of˺ them
Safi Kaskas
We took a pledge from the prophets: from you and from Noah, and Abraham, and Moses, and Jesus, the Son of Mary. We took a solemn pledge from them
Wahiduddin Khan
We took a solemn pledge from the prophets, from you and Noah, Abraham, Moses and Jesus, the son of Mary We took a solemn pledge from all of them
Shakir
And when We made a covenant with the prophets and with you, and with Nuh and Ibrahim and Musa and Isa, son of Marium, and We made with them a strong covenan
Dr. Laleh Bakhtiar
Mention when We took a solemn promise from the Prophets and from thee and from Noah and Abraham and Moses and Jesus son of Mary. We took an earnest solemn promise from them
T.B.Irving
When We made an agreement with the prophets, with you and with Noah, Abraham, Moses and Jesus the son of Mary, We pledged a solemn agreement with them
Abdul Hye
And (remember) when We took the covenant from the prophets, from you (O Muhammad), from Noah, Abraham, Moses, and Jesus, son of Mary. We took from them a strong covenant,
The Study Quran
And [remember] when We made with the prophets their covenant, and with thee, and with Noah, Abraham, Moses, and Jesus the son of Mary; We made with them a solemn covenant
Dr. Kamal Omar
And (remember) when We took from An-Nabiyyin (The Prophets) their covenant, and from you, and from Nuh, and Ibrahim, and Musa and, Iesa,son of Maryam. And We obtained from them a binding covenant
Farook Malik
O Muhammad, remember the Covenant which We took from all the Prophets - from you as well as from Noah, Abraham, Moses and Jesus son of Mary - We took that solemn Covenant from all of them
Talal A. Itani (new translation)
Recall that We received a pledge from the prophets, and from you, and from Noah, and Abraham, and Moses, and Jesus son of Mary. We received from them a solemn pledge
Muhammad Mahmoud Ghali
And as We took from the Prophets their Compact and from you and from Nuh, and Ibrahim, and Musa, and Isa son of Maryam. (Noah, Abraham, Moses, and Jesus of Mary respectively) And We took from them a solemn compact
Muhammad Sarwar
We had a solemn covenant with you (Muhammad), and the Prophets: Noah, Abraham, Moses, and Jesus, the son of Mary
Muhammad Taqi Usmani
And (recall) when We took from the prophets their covenant, and from you and from NuH and Ibrahim and Musa and ‘Isa, the son of Maryam, and We did take from them a firm covenant
Shabbir Ahmed
And, behold, We did take a pledge from all the Prophets - from you (O Prophet) as well as from Noah, and Abraham, and Moses, and Jesus son of Mary - We took a very solemn pledge from all of them
Dr. Munir Munshey
(Remember)! We have secured covenants from all messengers, including you, Nooh, Ibraheem, Musa and Jesus, the son of Mary. We have obtained from them a solid and solemn pact
Syed Vickar Ahamed
And remember that from the prophets, We took their truest Covenant (their Promise) as (We took, O Prophet!) from you: From Nuh (Noah), Ibrahim (Abraham), Musa (Moses), and Isa (Jesus), the son of Maryam (Mary). From them, We took a strong Covenant
Umm Muhammad (Sahih International)
And [mention, O Muhammad], when We took from the prophets their covenant and from you and from Noah and Abraham and Moses and Jesus, the son of Mary; and We took from them a solemn covenant
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And when We took from the prophets their covenant. And from you, and from Noah, and Abraham, and Moses, and Jesus the son of Mary; We took from them a strong covenant
Abdel Haleem
We took a solemn pledge from the prophets- from you [Muhammad], from Noah, from Abraham, from Moses, from Jesus, son of Mary- We took a solemn pledge from all of them
Abdul Majid Daryabadi
And recall what time We took a bond from the prophets and from thee and from Nuh and Ibrahim and Musa and 'Isa son of Maryam. And We took from them a solemn bond
Ahmed Ali
When We made the covenant with the prophets, and with you, as with Noah and Abraham, Moses and Jesus son of Mary, a binding covenant
Aisha Bewley
When We made a covenant with all the Prophets — with you and with Nuh and Ibrahim and Musa and ´Isa son of Maryam — We made a binding covenant with them,
Ali Ünal
And (remember) when We took from the Prophets their covenant, and from you (O Muhammad), and from Noah, Abraham, Moses, and Jesus son of Mary. We took from them a solemn covenan
Ali Quli Qara'i
[Recall] when We took a pledge from the prophets, and from you and from Noah and Abraham and Moses and Jesus son of Mary, and We took from them a solemn pledge
Hamid S. Aziz
And when We made a covenant with the prophets and with you (Muhammad), and with Noah and Abraham and Moses and Jesus, son of Mary, We made with them a strong (solemn) covenant
Ali Bakhtiari Nejad
And (remember) when We took from the prophets their commitment, and from you and from Noah and Abraham and Moses and Jesus son of Mary, and We took a firm commitment from them.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
And remember We took from the Prophets their covenant. As We did from you, from Noah, Abraham, Moses, and Jesus the son of Mary. We took from them a solemn covenant
Musharraf Hussain
Remember when We took a contract from the prophets, and you, Nuh, Ibrahim, Musa and Isa, son of Maryam; We took a solemn contract from all of them:
Maududi
And call to mind, (O Prophet), when We took the covenant from all Prophets; and also from you and Noah and Abraham, Moses, and Jesus the son of Mary. We took from them a solemn covenan
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And when We took from the prophets their covenant. And from you, and from Noah, and Abraham, and Moses, and Jesus, son of Mary; We took from them a solemn covenant.
Mohammad Shafi
And when We took a covenant from the prophets and from you (O Muhammad) — and from Noah, Abraham, Moses and Jesus son of Mary — We took from them a solemn covenant

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And O beloved! Remember when We took covenant from the prophets and from you, and from Nuh and Ibrahim and Musa and Isa son of Maryam and We took from them a firm covenant
Rashad Khalifa
Recall that we took from the prophets their covenant, including you (O Muhammad), Noah, Abraham, Moses, and Jesus the son of Mary. We took from them a solemn pledge.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
We took from the Prophets their covenant and from you (Prophet Muhammad), from Noah and Abraham, from Moses and Jesus the son of Mary. We took a solemn covenant from them
Maulana Muhammad Ali
And when We took a covenant from the prophets and from thee, and from Noah and Abraham and Moses and Jesus, son of Mary, and We took from them a solemn covenant
Muhammad Ahmed - Samira
And when We took/received from the prophets their promise/covenant, and from you, and Noah, and from Abraham, and Moses, and Jesus Mary's son, and We took/received from them a strong promise/covenant
Bijan Moeinian
Remember the solemn promise that you (Mohammad), Noah, Abraham, Moses and Jesus (son of Mary) and all other prophets made to Me; a very solid promise [to be the first to follow the revealed orders of God, to relay their revelations to the others, to show no laxity in the struggle to enforce them, etc.]
Faridul Haque
And remember O dear Prophet (Mohammed – peace and blessings be upon him) when We took a covenant from the Prophets - and from you - and from Nooh, and Ibrahim, and Moosa, and Eisa the son of Maryam; and We took a firm covenant from them
Sher Ali
And call to mind when WE took from the Prophets their covenant, and from thee, and from Noah and Abraham, and Moses and Jesus, son of Mary, and WE indeed, took from them a solemn covenant
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And, (O Beloved, recall) when We took a covenant from the Prophets (to preach faith in their Prophethood) and (specially) from you and from Nuh (Noah) and from Ibrahim (Abraham) and Musa (Moses) and ‘Isa (Jesus), the son of Mayam (Mary), and We took from them a solemn covenant
Amatul Rahman Omar
And (recall the time) when We made a covenant with the Prophets and We made it with you, and with Noah, Abraham, Moses and Jesus, son of Mary; and We made a solemn covenant with them
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And (remember) when We took from the Prophets their covenant, and from you (O Muhammad SAW), and from Nooh (Noah), Ibrahim (Abraham), Moosa (Moses), and Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary). We took from them a strong covenant

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
And when We took compact from the Prophets, and from thee, and from Noah, and Abraham, Moses, and Jesus, Mary's son; We took from them a solemn compact
George Sale
Remember when we accepted their covenant from the prophets, and from thee, O Mohammed, and from Noah, and Abraham, and Moses, and Jesus the son of Mary, and received from them a firm covenant
Edward Henry Palmer
And when we took of the prophets their compact, from thee and from Noah, and Abraham, and Moses, and Jesus the son of Mary, and took of them a rigid compact
John Medows Rodwell
And remember that we have entered into covenant with the Prophets, and with thee, and with Noah, and Abraham, and Moses, and Jesus, Son of Mary: and we formed with them a strict covenant
N J Dawood (2014)
Tell of the covenant We made with the prophets; with you, with Noah and Abraham, with Moses and Jesus son of Mary. A solemn covenant We made with them

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
[Remember] when We arranged a covenant with the prophets, as with (Prophet Muhammed), Noah, Abraham, Moses, and Jesus the son of Mary [for examples]. We arranged a solemn covenant.
Sayyid Qutb
We did accept a solemn pledge from all the prophets: from you, [Muĥammad], and from Noah, Abraham, Moses and Jesus son of Mary. From all did We accept a weighty, solemn pledge.
Ahmed Hulusi
And We took a pledge from the Nabis: from you, Noah, Abraham, Moses and Jesus, the son of Mary... We took a solemn covenant from them.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And (remember) when We took a Covenant from the prophets and (also) from you, and from Noah and Abraham and Moses and Jesus, son of Mary, and We took from them a firm covenant
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
We entered into a covenant with each of the prophets of the past to fulfill the duty entrusted to them by Allah just as We entered into a covenant with you and with Nuh (Noah), with Ibrahim (Abraham) and with Mussa (Moses) and with 'Isa (Jesus), the son of Maryam (Mary), and We bound them to a solemn and serious covenant
Mir Aneesuddin
And when We took their pledge from the prophets and from you and from Nuh and Ibrahim and Musa and Isa the son of Maryam and We took a firm pledge from them,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
And remember We took from the prophets their covenant: As (We did) from thee: from Noah, Abraham, Moses, and Jesus the son of Mary: We took from them a solemn covenant
OLD Literal Word for Word
And when We took from the Prophets their Covenant and from you and from Nuh and Ibrahim and Musa and Isa, son (of) Maryam. And We took from them a covenant stron