←Prev   Ayah ar-Rum (The Romans, The Byzantines) 30:14   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
And when the Last Hour dawns - on that Day will all [men] be sorted out
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
And on the Day the Hour will arrive, the people will then be split ˹into two groups˺.
Safi Kaskas   
On the Day the Hour comes-on that Day, they will be sorted out.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَیَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ یَوۡمَىِٕذࣲ یَتَفَرَّقُونَ ۝١٤
Transliteration (2021)   
wayawma taqūmu l-sāʿatu yawma-idhin yatafarraqūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And (the) Day will (be) established the Hour, that Day they will become separated.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
And when the Last Hour dawns - on that Day will all [men] be sorted out
M. M. Pickthall   
In the day when the Hour cometh, in that day they will be sundered
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
On the Day that the Hour will be established,- that Day shall (all men) be sorted out
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
And on the Day the Hour will arrive, the people will then be split ˹into two groups˺.
Safi Kaskas   
On the Day the Hour comes-on that Day, they will be sorted out.
Wahiduddin Khan   
When the Last Hour dawns on that Day they will be sorted out
Shakir   
And at the time when the hour shall come, at that time they shall become separated one from the other
Dr. Laleh Bakhtiar   
And on a Day when the Hour will be secure, that Day they will be split up.
T.B.Irving   
Some day when the Hour has been established, on that day they will be dispersed.
Abdul Hye   
And on the Day when the Hour (of Judgment) will be established, people will be separated that Day (believers will be separated from the disbelievers).
The Study Quran   
And on the Day when the Hour is come, that Day they will be separated
Talal Itani & AI (2024)   
On the Day when the Hour appears—on that Day, they will be separated.
Talal Itani (2012)   
On the Day when the Hour takes place—on that Day they will separate
Dr. Kamal Omar   
And the Day the Hour establishes — this Day (mankind) shall be separated
M. Farook Malik   
On that Day when the Hour of Judgement will be established, mankind will be sorted out
Muhammad Mahmoud Ghali   
And on the Day when the Hour comes up, upon that Day they will part (from each other)
Muhammad Sarwar   
When that day comes, (people) will be separated from one another
Muhammad Taqi Usmani   
And the day when the Hour (Qiyamah : the Day of Judgement)) will take place__it will be on that day that they will turn into separate groups
Shabbir Ahmed   
On the Day the Hour comes, they will part company. And people will be sorted out
Dr. Munir Munshey   
The day the hour (of Judgment) begins, is the day they will split into groups
Syed Vickar Ahamed   
And on the Day when the Hour will be established, that Day (all men) shall be separated (according to what they have done)
Umm Muhammad (Sahih International)   
And the Day the Hour appears - that Day they will become separated
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And on the Day the Hour is established, they will be separated
Abdel Haleem   
When the Hour arrives, on that Day people will be separated
Abdul Majid Daryabadi   
On the Day whereon the Hour arriveth, that Day they shall be separated
Ahmed Ali   
The day the Hour comes they will be separated into categories
Aisha Bewley   
On the Day the Hour arrives, that Day they will be split up.
Ali Ünal   
When the Last Hour stands forth (and the Judgment is established) – on that Day all people will be separated from one another
Ali Quli Qara'i   
The day the Hour sets in, they will be divided on that day
Hamid S. Aziz   
In the Day when the Hour shall come, at that Day they shall be separated
Ali Bakhtiari Nejad   
And on the day when the Hour establishes, on that day they will be divided.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
On the day the hour will be established, that day all people will be sorted out
Musharraf Hussain   
When the Final Hour comes, that Day all humanity will be divided:
Maududi   
On that Day when the Hour will come to pass, people will be split into groups
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And on the Day the Hour is established, they will be separated.
Mohammad Shafi   
And the Day the Hour is established, that Day they will be separated

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And the day when the Hour shall be established the day they will be separated.
Rashad Khalifa   
On the day when the Hour comes to pass, they will part company.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
On the Day when the Hour has come, they will be divided
Maulana Muhammad Ali   
And the day when the Hour comes, that day they will be separated one from the other
Muhammad Ahmed & Samira   
And a day/time the Hour/Resurrection starts , (on) that day they separate
Bijan Moeinian   
On the Day of Resurrection the mankind will be divided into two groups: the successful ones and those who failed.]
Faridul Haque   
And on the Last Day – that day they will all separate
Sher Ali   
And on the day when the Hour will arrive - on that day they will become separated from one another
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And the Day when the Last Hour will be established, people will separate from one another (in personal agony)
Amatul Rahman Omar   
And day when the Hour (of Reckoning) will arrive on that day they (the virtuous and the sinful) will be sorted out (into different groups)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And on the Day when the Hour will be established, that Day shall (all men) be separated (i.e the believers will be separated from the disbelievers)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Upon the day when the Hour is come, that day they shall be divided
George Sale   
On the day whereon the hour shall come, on that day shall the true believers and the infidels be separated
Edward Henry Palmer   
And on the day when the Hour shall rise, on that day shall they be scattered apart
John Medows Rodwell   
And on that day when the Hour shall arrive, shall men be separated one from another
N J Dawood (2014)   
On the day the Hour strikes, mankind will divide

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And on the day the Hour will come to pass, on that day they will segregate.
Munir Mezyed   
And on the day when the Hour comes to pass, they will be separated.
Sahib Mustaqim Bleher   
And on the day the hour happens, on that day they will be separated.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
And on the day when the Hour takes place—on that day they separate.
Linda “iLHam” Barto   
On the day that the hour happens, people will be divided.
Irving & Mohamed Hegab   
Some day when the Hour has been established, on that day they will be dispersed.
Samy Mahdy   
And on a Day when the Hour establishes, on that Day they are separating.
Sayyid Qutb   
And when the Last Hour strikes, they will all be divided:
Thomas Cleary   
And on the day the hour arrives, on that day they will be divided:
Ahmed Hulusi   
At the time of that hour (death), (the believers and the people of duality) will be sorted.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And on the Day when the Hour will come, that Day they shall be divided
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
So that the Day the Final Hour comes to pass shall all of them be segregated
Mir Aneesuddin   
And on the day the hour of doom will be established, on that day they will be divided:

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
On the Day that the Hour will be established,- that Day shall (all men) be sorted out
OLD Literal Word for Word   
And (the) Day will (be) established the Hour, that Day they will become separated
OLD Transliteration   
Wayawma taqoomu alssaAAatu yawma-ithin yatafarraqoona