Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH Ta Ha 20:46 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic قَالَ لَا تَخَافَا إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَىٰ zoom
Transliteration Qala la takhafa innanee maAAakuma asmaAAu waara zoom
Transliteration-2 qāla lā takhāfā innanī maʿakumā asmaʿu wa-arā zoom
Literal
(Word by Word)
 He said, "(Do) not fear. Indeed, I Am with you both; I hear and I see. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Answered He: "Fear not! Verily, I shall be with you two, hearing and seeing [all]. zoom
M. M. Pickthall He said: Fear not. Lo! I am with you twain, Hearing and Seeing. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) He said: "Fear not: for I am with you: I hear and see (everything). zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) He said: "Fear not: for I am with you: I hear and see (everything). zoom
Shakir He said: Fear not, surely I am with you both: I do hear and see. zoom
Wahiduddin Khan God said, Do not fear; I am with you both. I hear and I see. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar He said: Fear not. Truly, I am with both of you. I hear and I see. zoom
T.B.Irving He said: "Do not fear; I am with you both. I both hear and see. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Allah reassured ˹them˺, “Have no fear! I am with you, hearing and seeing. zoom
Safi Kaskas God said, "Fear not. I am with you both; I hear and I see. zoom
Abdul Hye  (Allah) said: “You don’t fear, surely! I am with you both, I hear and see (everything). zoom
The Study Quran He said, “Fear not! Truly I am with ye twain; I hear and I see. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) He said: "Do not fear, I am with you, I hear and I see." zoom
Abdel Haleem He said, ‘Do not be afraid, I am with you both, hearing and seeing everything. zoom
Abdul Majid Daryabadi He said; fear not; verily I shall be With you twain: I shall hear and see. zoom
Ahmed Ali (The Lord) said: "Be not afraid. I am verily with you, and I hear and see. zoom
Aisha Bewley He said, ´Have no fear. I will be with you, All-Hearing and All-Seeing. zoom
Ali Ünal He said: "Do not fear! Surely I am with you, hearing and seeing. zoom
Ali Quli Qara'i He said, ‘Do not be afraid, for I will be with the two of you, hearing and seeing [whatever happens]. zoom
Hamid S. Aziz He said, "Fear not. Verily, I am with you twain, Hearing and Seeing. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Said He, "Do not fear (him). Surely I (Myself) will be with you (both); I hear and I see. zoom
Muhammad Sarwar The Lord replied them, "Do not be afraid; I Am with you all the time, listening and seeing." zoom
Muhammad Taqi Usmani He said, .Do not be afraid. I AM surely with you both. I hear and I see. zoom
Shabbir Ahmed Answered He, "Fear not. Behold, I am with both of you, I Hear and I See." zoom
Syed Vickar Ahamed He (Allah) said: "Do not fear, verily, I am with both of you: I hear and see (everything). zoom
Umm Muhammad (Sahih International) [ Allah ] said, "Fear not. Indeed, I am with you both; I hear and I see. zoom
Farook Malik Allah said: "Do not be afraid, I shall be with you both. I hear everything and see everything. zoom
Dr. Munir Munshey Said, "Have no fear! I am with you, watching over and listening!" zoom
Dr. Kamal Omar (Allah) said: “Be not, you two, afraid. Surely, I am with you both, I will listen and I will watch. zoom
Talal A. Itani (new translation) He said, 'Do not fear, I am with you, I hear and I see. zoom
Maududi He said: "Have no fear. I am with you, hearing and seeing all. zoom
Ali Bakhtiari Nejad He (God) said: do not fear, indeed I am with you, I hear and I see. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) He said, “Fear not, for I am with you, and I hear and see everything. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) He said: "Do not fear, I am with you, I hear and I see." zoom
Mohammad Shafi Allah said, "Fear not! I, Myself, am indeed with you both; I hear and I see." zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian I replied: “Do not worry. I am with you and see and hear everything.” zoom
Faridul Haque He said, "Do not fear - I am with you, All Hearing and All Seeing." zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah He replied: 'Have no fear I shall be with you, both hearing and seeing. zoom
Maulana Muhammad Ali He said: Fear not, surely I am with you -- I do hear and see. zoom
Muhammad Ahmed - Samira He said: "Do not fear (B), that I am (E) with you (B), I hear/listen, and I see/understand." zoom
Sher Ali God said, `Fear not; for I am with you both. I hear and I see. zoom
Rashad Khalifa He said, "Do not be afraid, for I will be with you, listening and watching. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Allah said, 'fear not, I am with you Hearing and Seeing. zoom
Amatul Rahman Omar (The Lord) said, `Have no fear. I am with you both. I hear (prayers) and I see (your condition). zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri (Allah) said: ‘Do not fear. I am indeed with you both. I hear and see (all). zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali He (Allah) said: "Fear not, verily! I am with you both, hearing and seeing. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry 'Fear not,' said He. 'Surely I shall be with you, hearing and seeing. zoom
Edward Henry Palmer He said, 'Fear not; verily, I am with you twain. I hear and see! zoom
George Sale God replied, fear not; for I am with you: I will hear and will see. zoom
John Medows Rodwell He said, "Fear ye not, for I am with you both. I will hearken and I will behold. zoom
N J Dawood (2014) He said: ‘Have no fear. I shall be with you. I hear all and see all. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb Answered He: 'Have no fear. I shall be with you. I hear all and see all. zoom
Ahmed Hulusi “Do not be afraid! Indeed, I hear and see with and through you (the secret of the unity of existence; non-duality)” (Hadith Qudsi: “...I will be the ear by which My servant hears and the eyes with which My servant sees...”) zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Said He: 'Fear not. Verily I am with you both, hearing and seeing'. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim "Do not be afraid ever", Allah said, "I am with you all along, I am Omnipresent with unlimited audition and I see all that is being done". zoom
Mir Aneesuddin He said, "Do not fear, I am certainly there with both of you, I do hear and see. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...