←Prev   Ayah al-Baqarah (The Cow) 2:249   Next→ 
Arapça
dinlemek için tıklayın
Fark ettiniz mi?

 IslamAwakened'da ARAMA yapabilirsiniz: 

Türkçe
Çevriyazım
Arapça
(dinlemek için tıklayın)
Kök/Referans
böylece olduğu zaman
fe lemmâ
ayrıldı
fesale
talut
tâlûtu
askerler, ordu ile
bi el cunûdi
dedi
kâle
muhakkak
inne
Allah
allâhe
sizi imtihan edecek
mubtelî-kum
bir nehir ile
bi en neherin
o zaman kim
fe men
içti
şeribe
ondan
min-hu
o taktirde değil
fe leyse
benden
min-nî
ve kim
ve men
yok
lem
onu tatmak
yat’am-hu
artık muhakkak ki o
feinne-hu
benden
min-nî
ancak, sadece, hariç
illâ
o kimse
men
avuçlayan
igterafe
bir avuç
gurfeten
kendi eliyle
bi yedi-hi
fakat içtiler
fe şeribû
ondan
min-hu
ancak, sadece, hariç
illâ
az, pek az
kalîlen
onlardan
min-hum
böylece olduğu zaman
fe lemmâ
onu(karşıdan karşıya) geçtiler
câveze-hu
o
huve
ve onlar
ve ellezîne
âmenû oldular, îmân ettiler
âmenû
onunla beRaber
mea-hu
dediler
kâlû
yok
takat, güç
tâkate
bizim
lenâ
bugün
el yevme
calut ile, calut’a karşı
bi câlûte
ve onun askerleri (ordusu ile)
ve cunûdi-hi
dedi
kâle
onlar
ellezîne
yakîn hasıl edenler, kesin olarak bilenler
yezunnûne
onların ….. olduğunu
enne-hum
mülâki olanlar, kavuşanlar
mulâkû
Allah
allâhi
kaç tane, nice
kem
dan
min
topluluklar(dan)
fietin
az, pek az
kalîletin
gâlip oldu, üstün geldi
galebet
topluluk, grup
fieten
çok
kesiraten
izni ile
bi izni
Allah
allâhi
ve Allah
ve allâhu
beRaber
mea
sabredenler
es sâbirîne




sol <== sağ <== Arapça <== oku <== hatırla <==
 ا 
 ʾalif 
 ب 
 bāʾ 
 ت 
 tāʾ 
 ث 
 thāʾ 
 ج 
 ǧīm 
 ح 
 ḥāʾ 
 خ 
 khāʾ 
 د 
 dāl 
 ذ 
 zāl 
 ر 
 rāʾ 
 ز 
 zayn 
 س 
 sīn 
 ش 
 shīn 
 ص 
 ṣād 
 ض 
 ḍād 
 ط 
 ṭāāʾ 
 ظ 
 ẓāāʾ 
 ع 
 ʿayn 
 غ 
 ġayn 
 ف 
 fāʾ 
 ق 
 qāf 
 ك 
 kāf 
 ل 
 lām 
 م 
 mīm 
 ن 
 nūn 
 ﻫ 
 hāʾ 
 و 
 wāw 
 ي 
 yāʾ 
teşekkür ederim:

tarafından sağlanan yazılımla sağlanan tek kelimelik ses Arapça NLP için Arapça

James Ada'nın uyumlu çalışması; araştırması www.organizedQuran.com adresinde bulunabilir. Not: James artık İslami Uyanış Devamlılık Konseyi'nin bir üyesidir.

Dr. Shehnaz Sheikh ve Bayan Kausar Khatri'nin çalışmaları; çalışmanız burada Kuran Arapçası öğrenimini kolaylaştırmak için mükemmel Kuran'ın birebir çevirisi

Şeyh Abdul Karim Parekh'in Kolay Kuran Sözlüğü

Ve tabii ki Lane'in sözlüğü: Arapça-İngilizce Sözlük: Edward William Lane'in En İyi ve Kapsamlı Doğu Kaynaklarına Dayalı