←Prev   Ayah al-Baqarah (The Cow) 2:223   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
Your wives are your tilth; go, then, unto your tilth as you may desire, but first provide something for your souls, and remain conscious of God, and know that you are destined to meet Him. And give glad tidings unto those who believe
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Your wives are like farmland for you, so approach them ˹consensually˺ as you please. And send forth something good for yourselves. Be mindful of Allah, and know that you will meet Him. And give good news to the believers.
Safi Kaskas
Your wives are a field for you, so go into your fields however you want and do beforehand all that is necessary, being fully mindful of God and knowing that you will meet Him. Give good news to the believers.

Listen: 
Did you notice?

Source Arabic and Literal tools
Arabic
نِسَاؤُكُمْ حَرْثٌ لَّكُمْ فَأْتُوا حَرْثَكُمْ أَنَّىٰ شِئْتُمْ وَقَدِّمُوا لِأَنفُسِكُمْ وَاتَّقُوا اللَّهَ وَاعْلَمُوا أَنَّكُم مُّلَاقُوهُ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِين
Transliteration
Nisaokum harthun lakum fa/too harthakum anna shi/tum waqaddimoo li-anfusikum waittaqoo Allaha waiAAlamoo annakum mulaqoohu wabashshiri almu/mineena
Transliteration-2
nisāukum ḥarthun lakum fatū ḥarthakum annā shi'tum waqaddimū li-anfusikum wa-ittaqū l-laha wa-iʿ'lamū annakum mulāqūhu wabashiri l-mu'minīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Your wives (are) a tilth for you, so come (to) your tilth when you wish, and send forth (good deeds) for yourselves. And be conscious (of) Allah and know that you (will) meet Him. And give glad tidings (to) the believers.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
Your wives are your tilth; go, then, unto your tilth as you may desire, but first provide something for your souls, and remain conscious of God, and know that you are destined to meet Him. And give glad tidings unto those who believe
M. M. Pickthall
Your women are a tilth for you (to cultivate) so go to your tilth as ye will, and send (good deeds) before you for your souls, and fear Allah, and know that ye will (one day) meet Him. Give glad tidings to believers, (O Muhammad)
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Your wives are as a tilth unto you; so approach your tilth when or how ye will; but do some good act for your souls beforehand; and fear Allah. And know that ye are to meet Him (in the Hereafter), and give (these) good tidings to those who believe
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Your wives are like farmland for you, so approach them ˹consensually˺ as you please. And send forth something good for yourselves. Be mindful of Allah, and know that you will meet Him. And give good news to the believers.
Safi Kaskas
Your wives are a field for you, so go into your fields however you want and do beforehand all that is necessary, being fully mindful of God and knowing that you will meet Him. Give good news to the believers.
Wahiduddin Khan
Your wives are your fields. Go, then, into your fields as you will. Do good deeds, and fear God, and know that you shall meet Him. Give good tidings to the believers
Shakir
Your wives are a tilth for you, so go into your tilth when you like, and do good beforehand for yourselves, and be careful (of your duty) to Allah, and know that you will meet Him, and give good news to the believers
Dr. Laleh Bakhtiar
Your wives are a place of cultivation for you, so approach your cultivation whenever you willed and put forward for yourselves. And be Godfearing of God. And know that you will be one who encounters Him. And give thou good tidings to the ones who believe.
T.B.Irving
Your wives are [meant] for you to cultivate: so go to your cultivation whenever you wish. Send things on ahead for yourselves, and heed God; know that you will be meeting Him. Proclaim such to believers!
Abdul Hye
Your wives are a tilth (place of cultivation) for you, so go to your tilth as you wish. Send (good deeds) for yourselves before (leave the world). And fear Allah, and know that you will meet Him (in the Hereafter), and (O Muhammad) give good news to the believers.
The Study Quran
Your women are a tilth to you, so go unto your tilth as you will, but send forth for your souls. And reverence God and know that you shall meet Him, and give glad tidings to the believers
Dr. Kamal Omar
Your women are (also acting) as a tillage for you. So come unto your tillage, as and when, you wished (through the route leading to the uterus) and send (pious deeds) beforehand for your persons and pay obedience to Allah and beware, surely you are those who meet Him. And transmit good news to the Believers
Farook Malik
Your wives are your tilth; so go to your tilth when you like. Take care of your future and refrain from the displeasure of Allah. Bear in mind that you shall meet Him in the Hereafter, and give good news to the believers
Talal A. Itani (new translation)
Your women are cultivation for you; so approach your cultivation whenever you like, and send ahead for yourselves. And fear God, and know that you will meet Him. And give good news to the believers
Muhammad Mahmoud Ghali
Your women are a tillage for you; so come up to your tillage however you decide, and place forward (good deeds) for yourselves; and be pious to Allah, and know that you will be meeting Him. And give good tidings to the believers
Muhammad Sarwar
Your wives are as fields for you. You may enter your fields from any place you want. Reserve something good for your souls (for the life hereafter). Have fear of God and know that you are going to meet Him. (Muhammad) give the glad news to the believers
Muhammad Taqi Usmani
Your women are tillage for you to cultivate. So, come to your tillage from where you wish, and advance something for yourselves, and fear Allah, and know that you are to meet Him, and give good news to the believers
Shabbir Ahmed
Remember, that women in the society are the guardians of your future generations, just as a garden keeps the seeds and turns them into flowering plants. So, whenever you meet with women socially, treat them with respect, keeping the aforementioned principle in mind. This conduct will go a along way to insure the betterment of the future generations. Send forth good today for tomorrow. Be mindful of Allah's Laws and know that you will, one day face Him. O Messenger! Give good news to the believers
Dr. Munir Munshey
Your wives are (like) your plowing fields; so enter (and cultivate) your fields in any manner you wish. And (first) send ahead (a prayer) for yourself. Fear Allah (always), and be sure that you (all) shall meet Him (one day). Give the glad tidings to the believers
Syed Vickar Ahamed
Your wives are like a tilth for you; Approach your tilth when or how you will; But do some good acts for your souls beforehand: And fear Allah, and know that you are to meet Him (in the Hereafter); And give the good news to those who believe
Umm Muhammad (Sahih International)
Your wives are a place of sowing of seed for you, so come to your place of cultivation however you wish and put forth [righteousness] for yourselves. And fear Allah and know that you will meet Him. And give good tidings to the believers
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
Your women are a cultivation for you. So approach your cultivation as you wish towards goodness. And be aware of God and know that you will meet Him, and give good news to the believers
Abdel Haleem
Your wives are your fields, so go into your fields whichever way you like,and send [something good] ahead for yourselves. Be mindful of God: remember that you will meet Him.’ [Prophet], give good news to the believers
Abdul Majid Daryabadi
Your women are tilth Unto you, so go in unto your tilth as ye list, and provide beforehand for your souls. And fear Allah, and know that ye are going to meet Him; and give thou glad tidings Unto the believers
Ahmed Ali
Women are like fields for you; so seed them as you intend, but plan the future in advance. And fear God, and remember, you have to face Him in the end. So convey glad tidings to those who believe
Aisha Bewley
Your women are fertile fields for you, so come to your fertile fields however you like. Send good ahead for yourselves and have taqwa of Allah. Know that you are going to meet Him. And give good news to the muminun.
Ali Ünal
Your women are like a tilth for you (where you plant seed to obtain produce) so come to your tilth as you wish, and send ahead (good issue) for (the future of) your souls. Act in due reverence for God, keeping within the bounds of piety and obedience to Him (both in your relations with your women and bringing up offspring, as in all other matters). And know that you are to meet with Him; and give glad tidings to the believers (of what they will find in His Presence)
Ali Quli Qara'i
Your women are a tillage for you, so come to your tillage whenever you like, and send ahead for your souls, and be Godwary, and know that you will encounter Him; and give good news to the faithful
Hamid S. Aziz
Your women are your tilth (to cultivate), so come into your tillage how you choose; but do a previous good act for yourselves, and fear Allah, and know that you are going to meet Him; and give good tidings unto those who do believe
Ali Bakhtiari Nejad
Your wives are as your plantation (to produce your children), so go to your plantation when you desire, and send (some good) for yourself in advance, and be cautious of God and know that you will meet Him, and give good news to the believers
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Your wives are tilth to you. So approach your tilth when and how you two decide. But do some good acts for yourselves beforehand, and be conscious of God, and know that you are to meet Him. And give good news to those who believe
Musharraf Hussain
Your women are like pastures for you, so enter your pastures as you wish, and prepare for yourselves good deeds. Be mindful of Allah, remember you will meet Him, and you, Muhammad, continue to give good news to the believers”
Maududi
Your wives are your tilth: so you may go to your tilth as you please, but you should take care of your future and refrain from the displeasure of Allah. Know it well that One Day you shall meet Him. (O Prophet!) bear good tidings to the Believers
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Your women are a cultivation for you. So approach your cultivation as you wish towards goodness. And be aware of God and know that you will meet Him, and give good news to the believers
Mohammad Shafi
Your women are sexual partnersfor you. Come to your partners then how you please

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Your women are tilths for you, then come in your tilth as you will, and do first the work for your good, and remain fearing Allah and know that you are to meet Him. And O beloved! Give glad tidings to the believers.
Rashad Khalifa
Your women are the bearers of your seed. Thus, you may enjoy this privilege however you like, so long as you maintain righteousness. You shall observe GOD, and know that you will meet Him. Give good news to the believers.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Women are your planting place (for children); come then to your planting place as you please and forward (good deeds) for your souls, and fear Allah. And know that you shall meet Him. Give glad tidings to the believers
Maulana Muhammad Ali
Your wives are a tilth for you, so go in to your tilth when you like, and send (good) beforehand for yourselves. And keep your duty to Allah, and know that you will meet Him. And give good news to the believers
Muhammad Ahmed - Samira
Your women (are) a cultivation/plantation to you, so come (to) your cultivation/plantation when you wanted/willed, and present/advance to yourselves, and fear and obey God and know that you are meeting Him , and announce good news (to) the believers
Bijan Moeinian
Your wives are the bearers of your seed; so, approach them as you want. But take advantage of your life and do some good for your soul before the entertainment. Respect the Lord and bear in mind that pretty soon you have to stand in front of Him. Now give good news to mankind (that he may choose to live in Paradise forever.
Faridul Haque
Your women are a tillage for you; so come into your tillage as you will; and first perform the deeds that benefit you; and keep fearing Allah, and know well that you have to meet Him; and (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him) give glad tidings to the Muslims
Sher Ali
Your wives are a sort of tilth for you; so approach your tilth when and as you like and send ahead some good for yourselves; and fear ALLAH and know that you shall meet HIM; and bear good tidings to those who believe
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Your wives are for you like a harvest-producing field. So, go to your field as you may desire. And manage some provisions for yourselves for the next world. Inculcate in yourselves the fear of Allah, and be mindful that you shall appear before Him. And, (O Beloved,) give good news to the believers (that their appearance before Allah will be gainful for them)
Amatul Rahman Omar
Your wives are (as) a tilth (to produce and rear children) for you, so come to your tilth when and how you like and send forward (some good) for yourselves, and take Allah as a shield, and know that you shall meet Him, and give good tidings to the believers
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Your wives are a tilth for you, so go to your tilth (have sexual relations with your wives in any manner as long as it is in the vagina and not in the anus), when or how you will, and send (good deeds, or ask Allah to bestow upon you pious offspring) before you for your ownselves. And fear Allah, and know that you are to meet Him (in the Hereafter), and give good tidings to the believers (O Muhammad SAW)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
Your women are a tillage for you; so come unto your tillage as you wish, and forward for your souls; and fear God, and know that you shall meet Him. Give thou good tidings to the believers
George Sale
Your wives are your tillage; go in therefore unto your tillage in what manner soever ye will: And do first some act that may be profitable unto your souls; and fear God, and know that ye must meet him; and bear good tidings unto the faithful
Edward Henry Palmer
Your women are your tilth, so come into your tillage how you choose; but do a previous good act for yourselves, and fear God, and know that ye are going to meet Him; and give good tidings unto those who do believe
John Medows Rodwell
Your wives are your field: go in, therefore, to your field as ye will; but do first some act for your souls' good: and fear ye God, and know that ye must meet Him; and bear these good tidings to the faithful
N J Dawood (2014)
Women are your fields: go, then, into your fields whence you please. Do good works and fear God. Know that you shall meet Him. Give joyful tidings to the believers

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
Your wives are like your plantations. Approach your plantations as you wish. Always be mindful of [your responsibility to] the future. Fear and obey Allah. Be certain of your ultimate meeting with Him. Give good tidings to those who believe.
Ahmed Hulusi
Your women are your fields (to bear children). So plant your fields as you like. Prepare your selves for the future and protect yourselves from Allah and know that you will meet Him (become aware of, and experience, the reality of the Names comprising your essence). Give good tidings to the believers!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Your women are a tilth for you, so come into your tilth as you will, and forward (good deeds) beforehand for yourselves, and be careful (of your duty) to Allah, and know that you shall meet Him. And give gladtidings to the believers (O' Muhammad)
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Your wives are where you cultivate your crop of posterity; they are your field wherein you cultivate mutual affection and emotion directed to attaining pleasure or satisfaction, therefore, till your tilth virtuously as you will and advance piety toward future security and revere Allah. And realise that you are destined to be in His August Presence Hereafter, and announce blissful tidings, O Muhammad, to those touched by the divine hand
Mir Aneesuddin
Your women (wives) area tilth * for you so go to your tilth as you like and (do good) in advance for yourselves, and fear Allah and know that you will meet Him and convey good news to the believers.* Fields for sowing seed.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Your wives are as a tilth unto you; so approach your tilth when or how ye will; but do some good act for your souls beforehand; and fear God. And know that ye are to meet Him (in the Hereafter), and give (these) good tidings to those who belie ve
OLD Literal Word for Word
Your wives (are) a tilth for you, so come (to) your tilth when you wish, and send forth (good deeds) for yourselves. And be conscious (of) Allah and know that you (will) meet Him. And give glad tidings (to) the believers