←Prev   Ayah an-Nahl (The Bee) 16:69   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
and then eat of all manner of fruit, and follow humbly the paths ordained for thee by thy Sustainer." [And lo!] there issues from within these [bees] a fluid of many hues, wherein there is health for man. In all this, behold, there is a message indeed for people who think
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and feed from ˹the flower of˺ any fruit ˹you please˺ and follow the ways your Lord has made easy for you.” From their bellies comes forth liquid of varying colours, in which there is healing for people. Surely in this is a sign for those who reflect.
Safi Kaskas   
then eat all kinds of fruit, and follow humbly the paths ordained for you by your Lord.” From there, within these bees emerges a drink of many colors, healing food for man. In all, this is a sign for people who reflect!

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
ثُمَّ كُلِی مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَ ٰتِ فَٱسۡلُكِی سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلࣰاۚ یَخۡرُجُ مِنۢ بُطُونِهَا شَرَابࣱ مُّخۡتَلِفٌ أَلۡوَ ٰنُهُۥ فِیهِ شِفَاۤءࣱ لِّلنَّاسِۚ إِنَّ فِی ذَ ٰلِكَ لَءَایَةࣰ لِّقَوۡمࣲ یَتَفَكَّرُونَ ۝٦٩
Transliteration (2021)   
thumma kulī min kulli l-thamarāti fa-us'lukī subula rabbiki dhululan yakhruju min buṭūnihā sharābun mukh'talifun alwānuhu fīhi shifāon lilnnāsi inna fī dhālika laāyatan liqawmin yatafakkarūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Then eat from all the fruits and follow (the) ways (of) your Lord made smooth." Comes forth from their bellies a drink (of) varying colors, in it (is) a healing for the mankind. Indeed, in that (is) surely a Sign for a people who reflect.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
and then eat of all manner of fruit, and follow humbly the paths ordained for thee by thy Sustainer." [And lo!] there issues from within these [bees] a fluid of many hues, wherein there is health for man. In all this, behold, there is a message indeed for people who think
M. M. Pickthall   
Then eat of all fruits, and follow the ways of thy Lord, made smooth (for thee). There cometh forth from their bellies a drink divers of hues, wherein is healing for mankind. Lo! herein is indeed a portent for people who reflect
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Then to eat of all the produce (of the earth), and find with skill the spacious paths of its Lord: there issues from within their bodies a drink of varying colours, wherein is healing for men: verily in this is a Sign for those who give thought
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and feed from ˹the flower of˺ any fruit ˹you please˺ and follow the ways your Lord has made easy for you.” From their bellies comes forth liquid of varying colours, in which there is healing for people. Surely in this is a sign for those who reflect.
Safi Kaskas   
then eat all kinds of fruit, and follow humbly the paths ordained for you by your Lord.” From there, within these bees emerges a drink of many colors, healing food for man. In all, this is a sign for people who reflect!
Wahiduddin Khan   
Then feed on every kind of fruit, and follow the trodden paths of your Lord. From its belly comes a drink with different colours which provides healing for mankind. Indeed, in this there is a sign for people who give thought
Shakir   
Then eat of all the fruits and walk in the ways of your Lord submissively. There comes forth from within it a beverage of many colours, in which there is healing for men; most surely there is a sign in this for a people who reflect
Dr. Laleh Bakhtiar   
Again, eat of all the fruits and insert thyself submissively into the ways of thy Lord. Drink goes forth from their bellies in hues, ones that are at variance, wherein is healing for humanity. Truly, in this is, certainly, a sign for a folk who reflect.
T.B.Irving   
Then eat some of every kind of fruit and slip humbly along your Lord´s byways." From their bellies comes a drink with different colors which contains healing for mankind. In that is a sign for folk who will meditate!
Abdul Hye   
then eat all fruits and follow the easy ways of your Lord.” There comes forth from their bellies, a drink of different colors, which is healing for people. Surely, in this there is indeed a sign for people who think.
The Study Quran   
Then eat of every kind of fruit, and follow the ways of your Lord made easy.” A drink of diverse hues comes forth from their bellies wherein there is healing for mankind. Truly in that is a sign for a people who reflect
Talal Itani & AI (2024)   
Then, feed on the various fruits, and traverse the paths of your Lord with precision. From within their bodies comes a syrup of varying colors, wherein there is healing for people. In this, there is a sign for those who ponder.
Talal Itani (2012)   
Then eat of all the fruits, and go along the pathways of your Lord, with precision. From their bellies emerges a fluid of diverse colors, containing healing for the people. Surely in this is a sign for people who reflect
Dr. Kamal Omar   
Then take inside your belly out of all fruits, then follow the tracks of your Nourisher-Sustainer dutifully and diligently." There comes forth out of their bellies a liquid-drink whose colours (become) different (depending upon the areas and orchards which the bees select) — herein is healing-power to (the diseases of) mankind. Definitely, in this is indeed (yet another) sign for the nation who think and ponder
M. Farook Malik   
and feed on every kind of fruit and follow the smooth ways of your Lord. From its belly comes forth a syrup of different colors, which contains a healing for mankind. Certainly in this there is a sign for those who think
Muhammad Mahmoud Ghali   
Thereafter eat of all (kinds of) products, (and) so insert (yourselves) (Or: follow) through the ways of your Lord, tractable (to you)." (Literally: made subservient) There comes out (Literally: goes out) of their bellies a drink of different colors, wherein is a cure for mankind. Surely in that is indeed a sign for a people who meditate
Muhammad Sarwar   
then eat of every fruit and follow the path of your Lord submissively." From out of their bellies comes a drink of different color in which there is a cure for the human being. In this there is evidence (of the truth) for the people of understanding
Muhammad Taqi Usmani   
Then, eat from all the fruits, and go along the pathways of your Lord made easy for you. From their bellies comes out a drink of various colors in which there is cure for people. Surely, in that there is a sign for a people who ponder
Shabbir Ahmed   
"And then eat of all kind of fruit, and follow the ways that your Sustainer has made easy for you." (We endowed the bee with navigational skills). And then comes forth from their bellies a delicious drink of many hues, in which there is health for people. In all this, behold, there is a message for people who are willing to listen
Dr. Munir Munshey   
And (He inspired the bee) to suck the nectar of all kinds of fruit, and follow the smooth path laid down by your Lord. Extracts of varying colors, having medicinal properties for people, ooze out from its body. Surely, there is a sign in it for any nation that ponders
Syed Vickar Ahamed   
"Then to eat from all the fruits (of the earth), and with find the ways made easy by your Lord": From their bodies comes a drink (honey) of varying colors, wherein is healing for men: Surely in this is a Sign for those who think
Umm Muhammad (Sahih International)   
Then eat from all the fruits and follow the ways of your Lord laid down [for you]." There emerges from their bellies a drink, varying in colors, in which there is healing for people. Indeed in that is a sign for a people who give thought
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Then you shall eat from every fruit, so seek the path your Lord has made easy. From its stomach will emerge a liquid that has different colors, in it is a healing for mankind. In that is a sign for a people who will think
Abdel Haleem   
Then feed on all kinds of fruit and follow the ways made easy for you by your Lord.’ From their bellies comes a drink of different colours in which there is healing for people. There truly is a sign in this for those who think
Abdul Majid Daryabadi   
Then eat thou of all the fruits and tread the ways of thy Lord made easy. There springeth forth from their bellies a drink varied in colours; therein is healing for mankind; verily therein is a sign for a people who reflect
Ahmed Ali   
And suck from all fruits and flit about the unrestricted paths of their Lord. A drink of various hues comes out of their bellies which contains medicine for men. In this is a sign for those who reflect
Aisha Bewley   
Then eat from every kind of fruit and travel the paths of your Lord, which have been made easy for you to follow.´ From inside them comes a drink of varying colours, containing healing for mankind. There is certainly a Sign in that for people who reflect.
Ali Ünal   
"Then eat of all the fruits, and returning with your loads follow the ways your Lord has made easy for you." There comes forth from their bellies a fluid of varying color, wherein is health for human beings. Surely in this there is a sign for people who reflect
Ali Quli Qara'i   
Then eat from every [kind of] fruit and follow meekly the ways of your Lord.’ There issues from its belly a juice of diverse hues in which there is a cure for the people. There is indeed a sign in that for a people who reflect
Hamid S. Aziz   
"Then eat from every fruit, and walk in the beaten paths of your Lord". There comes forth from her body a draught varying in hue, in which is a healing for mankind. Verily, herein are, indeed, signs unto a people who reflect
Ali Bakhtiari Nejad   
Then eat from all the fruits and obediently follow your Lord’s ways. A liquid of different colors (honey), in which there is healing for people, comes out from its inside. Indeed, there is a sign in that for people who think.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Then to eat of all the produce, and find, with skill, the spacious paths of it’s Lord. There issues from within their bodies a drink of varying colors, wherein is that which promotes health for humanity, indeed in this is a sign for those who give thought
Musharraf Hussain   
“Eat the nectar from different fruits and follow the ways of your Lord humbly.” Then from its belly comes a syrup of different colours in which there is a healing for people, it is a sign for those who think
Maududi   
then suck the juice of every kind of fruit and keep treading the ways of your Lord which have been made easy." There comes forth from their bellies a drink varied in colours, wherein there is healing for men. Verily there is a sign in this for those who reflect
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
"Then you shall eat from every fruit, so seek the path your Lord has made easy." From its belly will emerge a liquid that has different colors, in it is a healing for the people. In that is a sign for a people who will think
Mohammad Shafi   
"And then eat of all the fruits and tread the paths of your Lord submissively." A beverage of various colours comes forth from within it, wherein there is curative value for mankind. There is indeed a sign in this for people who reflect

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Then eat of every kind of fruit, and walk the ways of your Lord that is smooth and easy for you. There comes out from their bellies a drink of varied colors in which there is healing for the people Undoubtedly in it there is sign for those who ponder.
Rashad Khalifa   
Then eat from all the fruits, following the design of your Lord, precisely. From their bellies comes a drink of different colors, wherein there is healing for the people. This should be (sufficient) proof for people who reflect.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Eat every kind of fruit, and follow the easy ways of your Lord. ' From its belly comes forth a drink (honey) of many hues in which there is healing for people. Surely, in this there is a sign for a nation who reflect
Maulana Muhammad Ali   
Then eat of all the fruits and walk in the ways of thy Lord submissively. There comes forth from their bellies a beverage of many hues, in which there is healing for men. Therein is surely a sign for a people who reflect
Muhammad Ahmed & Samira   
Then eat from all the fruits, so enter/pass your Lord's roads/paths manipulated/dangled low, from its bellies/insides emerges/appears a drink its colours (are) different, in it (is) a cure/healing for the people; that in that (is) an evidence/sign (E) to a nation thinking
Bijan Moeinian   
Thus, from their belly, God creates a colorful fluid (honey) out of which the man can extract healing medications. This indeed is a miracle for those people who bother to contemplate
Faridul Haque   
"Then eat from all kinds of fruits, and tread the ways of your Lord which are soft and easy for you"; from their bellies comes a drink of various colours, in which is health for mankind; indeed in this is a sign for people who ponder
Sher Ali   
`Then eat all manner of fruits, and follow the ways taught to thee by thy Lord and which have been made easy for thee.' There comes from their bellies a drink of varying hues. Therein is a healing for mankind. Surely, in that is Sign for a people who reflect
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
So, suck the juice of all kinds of fruit, and then follow those routes (suggested) by your Lord (which lead to these fruits and flowers of which you are to suck the juice, leading other bees also to the source) for their convenience.’ There oozes from their bellies a syrup (i.e., honey) of diverse colours. It has healing properties for the people. Therein is indeed a sign for those who apply their minds
Amatul Rahman Omar   
`Then eat of every (kind of) fruit and follow the ways (and laws) of your Lord as that have been made easy (for you).' There comes forth from their insides a fine fluid of varying hues which is a cure for the people. Infact, in this there is a sign for a people who reflect
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
"Then, eat of all fruits, and follow the ways of your Lord made easy (for you)." There comes forth from their bellies, a drink of varying colour wherein is healing for men. Verily, in this is indeed a sign for people who think

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Then eat of all manner of fruit, and follow the ways of your Lord easy to go upon.' Then comes there forth out of their bellies a drink of diverse hues wherein is healing for men. Surely in that is a sign for a people who reflect
George Sale   
Then eat of every kind of fruit, and walk in the beaten paths of thy Lord. There proceedeth from their bellies a liquor of various colour; wherein is a medicine for men. Verily herein is a sign unto people who consider
Edward Henry Palmer   
'Then eat from every fruit, and walk in the beaten paths of thy Lord;' there cometh forth from her body a draught varying in hue, in which is a cure for men; verily, in that are signs unto a people who reflect
John Medows Rodwell   
Feed, moreover, on every kind of fruit, and walk the beaten paths of thy Lord." From its belly cometh forth a fluid of varying hues, which yieldeth medicine to man. Verily in this is a sign for those who consider
N J Dawood (2014)   
Then feed on every kind of fruit, and follow the trodden paths of your Lord.‘ From its belly comes forth a syrup of different hues, a cure for humans. Surely in this there is a sign for those who would take thought

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Then eat from all kinds of the produce and then travel through the ways of your Lord smoothly. From their bellies comes out a drink of various colors, in it is a healing for the human beings. Truly in that surely is a sign for a people who reflect.
Munir Mezyed   
Then (commanded he the worker bee): “Eat from all the fruits and follow the ways of your Lord submissively." There comes forth from their bellies a drink of varying colors wherein is healing for the people. Surely in this there is a Sign (of Allâh's power & glory) for a people who persist in meditation.
Sahib Mustaqim Bleher   
Then eat of every fruit and travel on the paths made available by your Lord. From its belly emerges a syrup of different colours in which there is healing for people. In that is a sign for people who reflect.
Linda “iLHam” Barto   
He inspired it to eat of all fruiting plants and follow the spacious paths of your Lord. From within their bodies comes a drink [honey] of varying colors, wherein is healing for people. Truly, in this is a sign for those who ponder.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
then eat of all products and go along the ways of your Lord, made smooth”. From their bellies comes out a drink of diverse colors, wherein is a cure for mankind. Surely, in that is a sign for people who reflect.
Irving & Mohamed Hegab   
Then eat some of every kind of fruit and slip humbly along your Lord's byways." From their bellies comes a drink with different colors which contains healing for mankind. In that is a sign for folk who will meditate!
Samy Mahdy   
Then eat from all the fruitage, so go within your Lord’s pathways, smoothly. Exit out from their bellies a varying color syrup, within it a healing for the people. Surely, within that is a verse for a kinfolk who think.
Sayyid Qutb   
Then eat of all manner of fruit, and follow humbly the paths your Lord has made smooth for you.' There issues from its inside a drink of different colours, a cure for people. Surely in this there is a sign for people who think.
Ahmed Hulusi   
“Then, evaluate every flower according to its program, based on the Name comprising your essence”... From its belly comes a colorful drink in which there is healing for mankind... There is a lesson in this too for those who use their reason!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Then eat out of all the fruits, and pave the ways of your Lord sincerely. There comes forth out of their bellies a drink of varying colours, wherein is healing for men. Verily in that is a sign for a people who reflect.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
And to collect their food from the nectar produced by the blossoms of the various kinds of fruits and to tread the paths to which Allah, their Creator, has guided them -by way of a natural and innate antenna-. There issues from their bellies a nutritious juicy drink of varying hues affording remedy to people. Indeed, this is an outward and visible sign of an inward and spiritual grace appreciated by people who ponder
Mir Aneesuddin   
then eat from all fruits and move in the ways of your Fosterer in humility*. There comes forth from their stomachs a drink, the varieties (colours) of which are different, there is healing in it for mankind. There is certainly a sign in that for a people who reflect. *This movement may be the bee’s dance which is a means of communication to other bee’s.
The Wise Quran   
Then eat of all fruits, and follow the ways of your Lord made smooth.' There comes forth from their bellies a drink, its colours are different; in it is healing for mankind. Indeed, in that is surely a sign for people who think.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Then to eat of all the produce (of the earth), and find with skill the spacious paths of its Lord: there issues from within their bodies a drink of varying colours, wherein is healing for men: verily in this is a Sign for those who give thought
OLD Literal Word for Word   
Then eat from all the fruits and follow (the) ways (of) your Lord made smooth." Comes forth from their bellies a drink (of) varying colors, in it (is) a healing for the mankind. Indeed, in that (is) surely a Sign for a people who reflect
OLD Transliteration   
Thumma kulee min kulli alththamarati faoslukee subula rabbiki thululan yakhruju min butooniha sharabun mukhtalifun alwanuhu feehi shifaon lilnnasi inna fee thalika laayatan liqawmin yatafakkaroona