←Prev   Ayah ar-Ra`d (The Thunder) 13:2   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
It is God who has raised the heavens without any supports that you could see, and is established on the throne of His almightiness; and He [it is who] has made the sun and the moon subservient [to His laws], each running its course for a term set [by Him]. He governs all that exists. Clearly does He spell out these messages, so that you might be certain in your innermost that you are destined to meet your Sustainer [on Judgment Day]
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
It is Allah Who has raised the heavens without pillars—as you can see—then established Himself on the Throne. He has subjected the sun and the moon, each orbiting for an appointed term. He conducts the whole affair. He makes the signs clear so that you may be certain of the meeting with your Lord.
Safi Kaskas
It is God Who has raised the heavens without any visible supports and then He settled on the Throne of His majesty. He has made the sun and the moon subservient [to His laws], each ordained by Him to run its course for an appointed time. He governs everything that exists. He clearly explains these messages, so that you can be sure that you are destined to meet your Lord [on Judgment Day].

Listen: 
Did you notice?

Source Arabic and Literal tools
Arabic
اللَّهُ الَّذِي رَفَعَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي لِأَجَلٍ مُّسَمًّى يُدَبِّرُ الْأَمْرَ يُفَصِّلُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُم بِلِقَاءِ رَبِّكُمْ تُوقِنُون
Transliteration
Allahu allathee rafaAAa alssamawati bighayri AAamadin tarawnaha thumma istawa AAala alAAarshi wasakhkhara alshshamsa waalqamara kullun yajree li-ajalin musamman yudabbiru al-amra yufassilu al-ayati laAAallakum biliqa-i rabbikum tooqinoona
Transliteration-2
al-lahu alladhī rafaʿa l-samāwāti bighayri ʿamadin tarawnahā thumma is'tawā ʿalā l-ʿarshi wasakhara l-shamsa wal-qamara kullun yajrī li-ajalin musamman yudabbiru l-amra yufaṣṣilu l-āyāti laʿallakum biliqāi rabbikum tūqinūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Allah (is) the One Who raised the heavens without pillars that you see, then He established on the Throne and subjected the sun and the moon each running for a term appointed, He arranges the matter; He details the Signs so that you may in the meeting (with) your Lord believe with certainty.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
It is God who has raised the heavens without any supports that you could see, and is established on the throne of His almightiness; and He [it is who] has made the sun and the moon subservient [to His laws], each running its course for a term set [by Him]. He governs all that exists. Clearly does He spell out these messages, so that you might be certain in your innermost that you are destined to meet your Sustainer [on Judgment Day]
M. M. Pickthall
Allah it is Who raised up the heavens without visible supports, then mounted the Throne, and compelled the sun and the moon to be of service, each runneth unto an appointed term; He ordereth the course; He detaileth the revelations, that haply ye may be certain of the meeting with your Lord
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Allah is He Who raised the heavens without any pillars that ye can see; is firmly established on the throne (of authority); He has subjected the sun and the moon (to his Law)! Each one runs (its course) for a term appointed. He doth regulate all affairs, explaining the signs in detail, that ye may believe with certainty in the meeting with your Lord
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
It is Allah Who has raised the heavens without pillars—as you can see—then established Himself on the Throne. He has subjected the sun and the moon, each orbiting for an appointed term. He conducts the whole affair. He makes the signs clear so that you may be certain of the meeting with your Lord.
Safi Kaskas
It is God Who has raised the heavens without any visible supports and then He settled on the Throne of His majesty. He has made the sun and the moon subservient [to His laws], each ordained by Him to run its course for an appointed time. He governs everything that exists. He clearly explains these messages, so that you can be sure that you are destined to meet your Lord [on Judgment Day].
Wahiduddin Khan
It was God who raised the heavens with no visible supports, and then established Himself on the throne; He has regulated the sun and the moon, so that each will pursue its course for an appointed time; He ordains all things and makes plain His revelations, so that you may be certain of meeting your Lord
Shakir
Allah is He Who raised the heavens without any pillars that you see, and He is firm in power and He made the sun and the moon subservient (to you); each one pursues its course to an appointed time; He regulates the affair, making clear the signs that you may be certain of meeting your Lord
Dr. Laleh Bakhtiar
It is He Who exalted the heavens without any pillars so that you see them. Again, He turned his attention to above the Throne. And He caused to become subservient the sun and the moon, each run for a term, that which is determined. He manages the command. He explains distinctly the signs so that perhaps of the meeting with your Lord you would be certain.
T.B.Irving
God is the One Who has raised up the Heavens without any support you can see. Then He mounted on the Throne and regulated the sun and moon; each runs along on a specific course. He directs the matter; He manifests signs so that you may be convinced about meeting your Lord.
Abdul Hye
Allah is the one Who raised the heavens without any pillars that you can see. Then, He rose above the Throne and has subjected the sun and the moon! Each is running (its course) for an appointed term. He manages all affairs. He explains in details the Verses that you may believe with certainty in the meeting with your Lord.
The Study Quran
God it is Who raised the heavens without pillars that you see, then mounted the Throne; and He made the sun and the moon subservient, each running for a term appointed. He directs the affair, expounding the signs, so that you may be certain of the meeting with your Lord
Dr. Kamal Omar
Allah is That Who raised the heavens without a pillar which you may see, then He set (Himself) over the throne. And He has controlled the sun and the moon. All (these) move (in space) for an appointed term. He regulates the affair (and) He gives details to Ayaât so that you may develop deep Faith regarding the meeting with your Nourisher-Sustainer
Farook Malik
Allah is the One Who raised the heavens without any pillars that you can see, then firmly established Himself on the throne of authority and subjected the sun and the moon to His law - each one pursuing its course for an appointed time. He regulates all affairs. He has spelled out His revelations so that you may believe in meeting your Lord
Talal A. Itani (new translation)
God is He who raised the heavens without pillars that you can see, and then settled on the Throne. And He regulated the sun and the moon, each running for a specified period. He manages all affairs, and He explains the signs, that you may be certain of the meeting with your Lord
Muhammad Mahmoud Ghali
Allah is He Who raised up the heavens without pillars you (can) see, thereafter He leveled Himself up on the Throne; (How He did so is beyond human understanding) and He subjected the sun and the moon, each one running to a stated term. He conducts the Command; He expounds the signs that possibly you would have certitude of the meeting with your Lord
Muhammad Sarwar
God is the One Who raised the heavens without a pillar as you can see. Then He established his control over the realm and made the sun and moon subservient to Him. Each of them will remain in motion for an appointed time. He regulates all affairs and explains the evidence (of His existence) so that perhaps you will be certain of your meeting with your Lord
Muhammad Taqi Usmani
Allah is the One who raised the heavens without pillars that you can see them. Then He positioned Himself on the Throne and subjugated the sun and the moon, each one of them running to an appointed time. He manages all matters, elaborating the signs, so that you may be sure of meeting your Lord
Shabbir Ahmed
Allah it is Who raised the heavens without pillars visible to you. Then upon the Throne of His Almightiness He assumed Supreme Control of the entire Universe. He committed the sun and the moon to be of service, each running to an appointed term. He keeps Order in the Universe and He explains His Messages in detail, so that you may be sure of meeting with your Lord. (Studying the Book of Nature will bring mankind closer to their Lord)
Dr. Munir Munshey
It is Allah Who raised the heavens without any pillars, as you can see. Then, He mounted the throne and tamed the sun and the moon _ each is in motion for a specified time. He conducts His affairs and He explains His signs. Perhaps you will acknowledge the scheduled meeting with your Lord
Syed Vickar Ahamed
Allah is He, Who raised the heavens without any pillars that you can see; And (He) is firmly placed on the Throne [Seat of Power]; He has forced the sun and the moon (to His law)! Each one runs its (path) for a fixed time. He controls all things, explaining (to you) the Signs in detail, so that you may surely believe in the meeting with your Lord (Rab)
Umm Muhammad (Sahih International)
It is Allah who erected the heavens without pillars that you [can] see; then He established Himself above the Throne and made subject the sun and the moon, each running [its course] for a specified term. He arranges [each] matter; He details the signs that you may, of the meeting with your Lord, be certain
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
God, Who raised the skies without any pillars that you can see, then He settled to the throne, and He commissioned the sun and the moon; each running to a fixed destiny. He manages all affairs, and He details the signs so that you will be aware of the meeting with your Lord
Abdel Haleem
It is God who raised up the heavens with no visible supports and then established Himself on the throne; He has subjected the sun and the moon each to pursue its course for an appointed time; He regulates all things, and makes the revelations clear so that you may be certain of meeting your Lord
Abdul Majid Daryabadi
Allah it is who hath raised the heavens without pillars that ye can see, then He established Himself on the throne, and subjected the sun and the moon, each running unto a period determined. He disposeth the affair, and detaileth the signs, that haply of the meeting with your Lord ye may be convinced
Ahmed Ali
It is God who raised the skies without support, as you can see, then assumed His throne, and enthralled the sun and the moon (so that) each runs to a predetermined course. He disposes all affairs, distinctly explaining every sign that you may be certain of the meeting with your Lord
Aisha Bewley
Allah is He who raised up the heavens without any support — you can see that — and then established Himself firmly on the Throne. He made the sun and moon subservient, each running for a specified term. He directs the whole affair. He makes the Signs clear so that hopefully you will be certain about the meeting with your Lord.
Ali Ünal
God it is Who has raised the heavens without pillars you can see, then He established Himself on the Supreme Throne; and He made the sun and the moon subservient to His command, each running its course for a term appointed by Him. He directs all affairs (as the sole Ruler of creation); He sets out in detail the signs and proofs of the truth and the relevant Revelations included in the Book, that you may have certainty in the meeting with your Lord (on Judgment Day)
Ali Quli Qara'i
It is Allah who raised the heavens without any pillars that you see, and then presided over the Throne. He disposed the sun and the moon, each moving for a specified term. He directs the command, [and] elaborates the signs that you may be certain of encountering your Lord
Hamid S. Aziz
Allah it is who has raised the heavens without supporting columns that you can see; then He established Himself firmly on the throne (of authority and control), and subjected the sun and the moon (to His Law or service). Each one runs on its course for a
Ali Bakhtiari Nejad
God is the One who raised the skies without any pillars that you see it, then He settled on the throne, and He controlled the sun and the moon, each running (its course) in a finite period. He directs the affairs, He explains the verses (signs) so that you may be certain of meeting your Master
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
God is He who has raised the heavens without any pillars that you can see, and is firmly established on the throne, and He has subjected the Sun and the Moon, each one orbits for a term appointed. He regulates all affairs, and explains the signs in detail, that you may believe with certainty in the meeting with your Lord
Musharraf Hussain
It is Allah Who raised the sky without any pillars that you can see; He established His throne of authority, and made the sun and the moon subject to His will, each one orbiting until it sets at an appointed time. He manages the running of the universe, and explains the signs of creation so you are convinced of meeting Him.
Maududi
It is Allah Who has raised the heavens without any supports that you could see, and then He established Himself on the Throne (of Dominion). And He it is Who has made the sun and the moon subservient (to a law), each running its course till an appointed term. He governs the entire order of the universe and clearly explains the signs that you may be firmly convinced about meeting your Lord
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
God, Who raised the heavens without any pillars that you can see, then He settled upon the Throne, and He commissioned the sun and the moon, each running for an appointed term. He manages all affairs, and He details the signs so that you will be aware of the meeting with your Lord
Mohammad Shafi
Allah is the One Who raised the heavens without any visible support. He then established Himself on the Throne. And He made the sun and the moon subservient. Each pursues its course till an appointed time. He is the Commander and the Governor. He explains the Verses/signs in details so that you may be certain of meeting your Lord

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Allah is He who raised up the heavens without the pillars that you can see, and then He settled Himself on the throne as is befitting to His Dignity and made the sun and the moon subservient. Each one runs to a term stated. Allah plans the work and details the signs so that you may believe the meeting with your Lord.
Rashad Khalifa
GOD is the One who raised the heavens without pillars that you can see, then assumed all authority. He committed the sun and the moon, each running (in its orbit) for a predetermined period. He controls all things, and explains the revelations, that you may attain certainty about meeting your Lord.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
It is Allah who raised the heavens without pillars that you see. Then He willed to the Throne and subjected the sun and the moon, each pursuing an appointed course. He directs the affair. He makes plain His verses so that you will firmly believe in meeting your Lord
Maulana Muhammad Ali
Allah is He who raised the heavens without any pillars that you can see, and He is established on the Throne of Power, and He made the sun and the moon subservient (to you). Each one runs to an appointed term. He regulates the affair, making clear the messages that you may be certain of the meeting with your Lord
Muhammad Ahmed - Samira
God (is) who raised the skies/space without pillars/posts/columns (that) you see/understand it, then He aimed to/tended to/sat on on the throne , and He manipulated/subjugated the sun and the moon each passes/orbits to a named/identified (specified) term/time, He plans/regulates the order/command/matter/affair, He details/explains/clarifies the verses/evidences , maybe/perhaps you, with meeting your Lord, you be sure/certain
Bijan Moeinian
God is the One Who created the universe that you see with your own eyes without any supporting pillar . Then He assumed the control over the universe. He has subjected the sun and the moon to the motions in theirs orbits until they face their destiny. He is in charge of all happenings in the universe. I am telling you all these so that you contemplate and come to the conclusion that [the word of your Lord is the truth and that] you will certainly meet your Lord
Faridul Haque
It is Allah Who raised up the heavens without columns for you to observe, then (in the manner befitting His Majesty) established Himself upon the Throne (of control), then subjected the sun and the moon; each one runs for up to an appointed term; Allah plans the works and explain the signs in detail, so that you may believe in meeting with your Lord
Sher Ali
ALLAH is HE Who raised up the heavens without any pillars that you can see. Then HE settled HIMSELF on the Throne. And HE pressed the sun and the moon into your service; each planet pursues its course until an appointed term. HE regulates all affairs and HE clearly explains the Signs that you may have firm belief in the meeting with your Lord
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Allah is He Who has raised the heavens aloft (in space) without pillars (as) you see; then He established His authority on the Throne (encompassing the entire universe befitting His glory) and fettered the sun and the moon to a system, each moving (in its respective orbit to complete its rotation) during its appointed term. He alone devises strategies for the total system (of the entire universe), and vividly manifests (all the) signs (or the laws of nature) so that you may develop firm faith in appearing before your Lord
Amatul Rahman Omar
Allah is He Who raised up the heavens without any pillars that you can see, and He occupied the throne (of sovereignty). And He made the sun and the moon subservient (to you), each one of these (planets) pursues its course for a specified term. He regulates all affairs (of this universe). He explains in detail His Messages so that you may have firm conviction of the meeting with your Lord
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Allah is He Who raised the heavens without any pillars that you can see. Then, He Istawa (rose above) the Throne (really in a manner that suits His Majesty). He has subjected the sun and the moon (to continue going round)! Each running (its course) for a term appointed. He regulates all affairs, explaining the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) in detail, that you may believe with certainty in the meeting with your Lord

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
God is He who raised up the heavens without pillars you can see, then He sat Himself upon the Throne. He subjected the sun and the moon, each one running to a term stated. He directs the affair; He distinguishes the signs; haply you will have faith in the encounter with your Lord
George Sale
It is God who hath raised the heavens without visible pillars; and then ascended his throne, and compelled the sun and the moon to perform their services: Every of the heavenly bodies runneth an appointed course. He ordereth all things. He sheweth his signs distinctly, that ye may be assured ye must meet your Lord at the last day
Edward Henry Palmer
God it is who has raised the heavens without columns that ye can see; then He made for the throne, and subjected the sun and the moon; each one runs on to a stated and appointed time; He governs the affair, details the signs;- haply of the meeting with your Lord ye will be sure
John Medows Rodwell
It is God who hath reared the Heavens without pillars thou canst behold; then mounted his throne, and imposed laws on the sun and moon: each travelleth to its appointed goal. He ordereth all things. He maketh his signs clear, that ye may have firm faith in a meeting with your Lord
N J Dawood (2014)
It was God who raised the heavens without visible pillars. He then ascended the throne and pressed the sun and the moon into service, each pursuing an appointed course. He ordains all things: He makes plain His revelations, so that you may firmly believe in meeting your Lord

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
Allah raised the skies without any pillars that you can see. He established Himself on the throne. He compelled the sun and the moon to each toil for an appointed time. He regulates all affairs. He explains the signs in detail so you may believe with certainty in the meeting with your Lord.
Sayyid Qutb
It is God who raised the heavens without any support that you could see, and established Himself on the Throne. And He it is who has made the sun and the moon subservient [to His laws], each pursuing its course for a set term. He ordains all things. He makes plain His revelations so that you may firmly believe that you will certainly be meeting your Lord.
Ahmed Hulusi
(The One whose name is) Allah is HU, who has raised the heavens (the unperceivable dimensions beyond matter – consciousness [the seven stations of the self]) upon nothing that you can see (by forming different dimensions based on different perception systems)! Then He established Himself above the Throne (made the qualities of the Names sovereign over the dimension of acts)! And He delegated the Sun and the Moon to manifest His command; each continuing their function for a specified term... He forms and directs (all) things with His command, He brings them into existence with all their details, so that you may attain certainty (i.e. the awareness of the manifestations of your Rabb’s Names within your essence).
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Allah is He Who raised the heavens without any pillars which you (can) see, then He established Himself on 'Arsh (the Throne of authority) and subjected the sun and the moon, each one runs unto an appointed term. He directs the affair (of existence) . He explains the signs (in detail) so that you may be certain of the meeting with your Lord.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Allah, the Omnipotent, is He Who raised the heavens with its spheres lying above or outside of each other inlaid with heavenly bodies superstructures that are kept aloft without pillars or visible means* of support that you people can see, then set He Himself on the Throne of Supremacy and dominion, of grace and mercy, and reduced the sun** and the moon to a state of subserviency. Each describing its orbit for a determined period of time. He conducts all affairs and expounds His revelations and clearly displays His cosmic signs to the mind and renders His discourse readily understood so that you people may hopefully realize that you shall inevitably assemble before Him, at the predetermined point of time
Mir Aneesuddin
It is Allah Who raised the skies (heavenly bodies) without any support which you see, then set the balance on the throne (of the universe), and He compelled the sun and the moon (to follow His laws), each one moves fast till an appointed time. He governs the affair. The signs are explained in detail by Him that you may be certain of meeting your Fosterer.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
God is He Who raised the heavens without any pillars that ye can see; is firmly established on the throne (of authority); He has subjected the sun and the moon (to his Law)! Each one runs (its course) for a term appointed. He doth regulate all affairs, explaining the signs in detail, that ye may believe with certainty in the meeting with your Lord
OLD Literal Word for Word
Allah (is) the One Who raised the heavens without pillars that you see, then He established on the Throne and subjected the sun and the moon each running for a term appointed, He arranges the matter; He details the Signs so that you may in the meeting (with) your Lord believe with certainty