who turn others away from the path of God and try to make it appear crooked -since it is they, they who refuse to acknowledge the truth of the life to come
who turn others away from the path of God and try to make it appear crooked -since it is they, they who refuse to acknowledge the truth of the life to come
The ones who bar people from God’s way and seek to make it crooked (wishing they could distort it); and they, they are those who persistently disbelieve in the Hereafter
Who hinder (men) from the path of Allah and desire to make it crooked. And they are disbelievers in the Hereafter
Muhammad Ahmed - Samira
Those who object/prevent/obstruct from God's way/path/sake , and they ask/wish/desire it (be) bent/crookedness/indirectness, and they, with the end (other life) they are disbelievers
They prevent from the way of Allah and seek to skew (the right path)... They are the very ones who deny their eternal life to come!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Those who hinder(people)from the path of Allah and seek to make it crooked, and they are themselves unbelievers as to the hereafter.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
"Who stood in the way to prevent Allah's spirit of truth from guiding people into all truth, making it their aim to pervert the truth and crook the path of righteousness to their own ends, and never did they acknowledge the truth of the Hereafter."