And Moses said (in earnest advice to his people): "If you believe in God, then put your trust in Him, if you are Muslims (who have wholly submitted themselves to Him)."
And Musa said, "O my people, in case you have believed in Allah, then in Him put your trust, in case you are Muslims." (i.e., you have surrendered to Allah
Moses said, "O My people! If you have believed in Allah and surrendered to Him, then be steadfast in your resolve and action by putting your trust in Him
Moses admonished his people saying: “If you believe in God, put your trust in Him. This is the way the Muslims (meaning submitters in Arabic) behave.&rdquo
Faridul Haque
And Moosa said, "O my people! If you have accepted faith in Allah, then you should rely only upon Him, if you are Muslims."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Moses said: 'O my nation, if you believe in Allah, put your trust in Him, if you have surrendered (Muslims).
And Moosa (Moses) said: "O my people! If you have believed in Allah, then put your trust in Him if you are Muslims (those who submit to Allahs Will)."
Moses said, “O my people! If you are of those who have believed in and submitted to Allah, who created you with His Names, then place your trust in Him (believe the Name Wakil in your essence will fulfill its function).”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And Moses said: O my people! If you have(really)believed in Allah, then put trust in Him(alone)if you have surrendered(unto Him).
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Then, Mussa said to his people: My people; if you have really accepted Allah and conformed to His will then in Him you must trust if indeed you have conformed to Islam