Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH ash-Shura 42:25 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَهُوَ الَّذِي يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ وَيَعْفُو عَنِ السَّيِّئَاتِ وَيَعْلَمُ مَا تَفْعَلُون zoom
Transliteration Wahuwa allathee yaqbalu alttawbata AAan AAibadihi wayaAAfoo AAani alssayyi-ati wayaAAlamu ma tafAAaloona zoom
Transliteration-2 wahuwa alladhī yaqbalu l-tawbata ʿan ʿibādihi wayaʿfū ʿani l-sayiāti wayaʿlamu mā tafʿalūn zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And He (is) the One Who accepts the repentance of His slaves and pardons [of] the evil, and He knows what you do. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and it is He who accepts repentance from His servants, and pardons bad deeds, and knows all that you do zoom
M. M. Pickthall And He it is Who accepteth repentance from His bondmen, and pardoneth the evil deeds, and knoweth what ye do zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) He is the One that accepts repentance from His Servants and forgives sins: and He knows all that ye do zoom
Shakir And He it is Who accepts repentance from His servants and pardons the evil deeds and He knows what you do zoom
Wahiduddin Khan He accepts repentance from His servants and pardons their sins. He knows everything you do zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And He accepts the remorse of His servants and pardons their evil deeds. And He knows what you accomplish. zoom
T.B.Irving He is the One Who accepts repentance from His servants and overlooks [their] evil deeds, zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab He is the One Who accepts repentance from His servants and pardons ˹their˺ sins. And He knows whatever you do. zoom
Safi Kaskas It is He who accepts repentance from his worshipers and forgives bad deeds, He knows what you do. zoom
Abdul Hye And He is One Who accepts repentance from His servants, forgives their sins, and He knows what you do. zoom
The Study Quran He it is Who accepts repentance from His servants and pardons evil deeds. And He knows whatsoever you do zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And He is the One who accepts the repentance from His servants, and He forgives the sins. He is fully aware of what you do zoom
Abdel Haleem it is He who accepts repentance from His servants and pardons bad deeds- He knows everything you do zoom
Abdul Majid Daryabadi And He it is Who accepteth repentances from His bondmen, and pardoneth the evil deeds and knoweth that which ye do zoom
Ahmed Ali It is He who accepts repentance from His creatures and forgives their trespasses, for He knows what you do zoom
Aisha Bewley It is He who accepts tawba from His slaves and pardons evil acts and knows what they do. zoom
Ali Ünal He is the One Who accepts repentance from His servants and excuses evil deeds, and He knows all that you do zoom
Ali Quli Qara'i It is He who accepts the repentance of His servants, and excuses their misdeeds and knows what you do zoom
Hamid S. Aziz And He it is Who accepts repentance from His servants and pardons the evil deeds and He knows all that you do zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And He is (The One) Who accepts repentance for His bondmen, and shows clemency towards odious deeds, and knows whatever you perform zoom
Muhammad Sarwar It is He who accepts the repentance of His servants, forgives their evil deeds and knows all about what you do zoom
Muhammad Taqi Usmani And He is the One who accepts repentance from His servants and forgives evil deeds and knows whatever you do zoom
Shabbir Ahmed And He it is Who accepts repentance from His servants, and pardons their ill-deeds and He knows all you do. ('Taubah' = Repentance = Coming to the right course and taking corrective action. Pardon = Blotting out the unfavorable imprints on the human "Self') zoom
Syed Vickar Ahamed And He is the One Who accepts repentance (At-Tawwab) from His servants, and forgives sins, and He knows all that you do zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And it is He who accepts repentance from his servants and pardons misdeeds, and He knows what you do zoom
Farook Malik It is He Who accepts repentance from His servants and pardons their sins, and He knows whatever you do zoom
Dr. Munir Munshey He it is, Who (hears and) accepts His servants´ repentance. He overlooks and excuses (many of) your misdeeds; but He does know everything you do zoom
Dr. Kamal Omar And He it is who accepts repentance from His Ibad, and overlooks the sins; and He (fully) knows what you do zoom
Talal A. Itani (new translation) It is He who accepts the repentance of His worshipers, and remits the sins, and knows what you do zoom
Maududi He it is Who accepts repentance from His servants and forgives sins and knows all what you do zoom
Ali Bakhtiari Nejad And He is the One who accepts the repentance from His servants and excuses the bad deeds and knows what you do zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) He is the One Who accepts repentance from His servants and forgives sins, and He knows all that you do zoom
Musharraf Hussain He accepts the repentance of His servants, forgives evil deeds, knows what you are doing, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And He is the One who accepts the repentance from His servants, and He forgives the sins. He is fully aware of what you do zoom
Mohammad Shafi And it is He Who accepts repentance from His subjects, pardons bad deeds, and it is He Who knows all that you do zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian The Forgiver is the One Who accepts His servants’ repentance and covers their sins. God is aware of whatever you do zoom
Faridul Haque And it is He Who accepts repentance from His bondmen, and pardons sins *, and knows all your deeds. (Repentance for the cardinal sins, while lesser sins are wiped out by good deeds. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah It is He who accepts the repentance of His worshipers and pardons their evil deeds. He has knowledge of what you do zoom
Maulana Muhammad Ali And He it is Who accepts repentance from his servants and pardons evil deeds, and He knows what you do zoom
Muhammad Ahmed - Samira And He is who accepts/receives the repentance from His worshippers/slaves , and He forgives/pardons of the sins/crimes, and He knows what you make/do zoom
Sher Ali And HE it is Who accepts repentance from HIS servants and forgives sins. And HE knows what you do zoom
Rashad Khalifa He is the One who accepts the repentance from His servants, and remits the sins. He is fully aware of everything you do. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And it is He Who accepts the repentance from His bondmen and overlooks the faults and He knows what you do. zoom
Amatul Rahman Omar It is He Who accepts penitence of His servants and pardons (them their) evil deeds, and He knows all that you do zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And He is the One Who accepts His servants’ repentance and forgives sins and knows what you do zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And He it is Who accepts repentance from His slaves, and forgives sins, and He knows what you do zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry It is He who accepts repentance from His servants, and pardons evil deeds; He knows the things you do zoom
Edward Henry Palmer He it is who accepts repentance from His servants and pardons their offences and knows that which ye do zoom
George Sale It is He who accepteth repentance from his servants, and forgiveth sins, and knoweth that which ye do zoom
John Medows Rodwell He it is who accepteth repentance from his servants, and forgiveth their sins and knoweth your actions zoom
N J Dawood (2014) He it is who accepts His servants‘ repentance, and pardons their sins. He has knowledge of what you do zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto He is the One who accepts repentance from His servants and forgives sins. He knows all that you do. zoom
Ahmed Hulusi It is He who accepts repentance from His servants, and pardons misdeeds and the One who knows what you do. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim He is it Who accepts repentance of those of His worshippers who in lowliest plight repentant stood and forgives their sins, and He is Cognizant (Omniscient) of all that you do zoom
Mir Aneesuddin And He it is Who accepts repentance from His servants and pardons the evil deeds, and He knows what you do. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...