Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Imran 3:150 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic بَلِ اللَّهُ مَوْلَاكُمْ وَهُوَ خَيْرُ النَّاصِرِين zoom
Transliteration Bali Allahu mawlakum wahuwa khayru alnnasireena zoom
Transliteration-2 bali l-lahu mawlākum wahuwa khayru l-nāṣirīn zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Nay, Allah (is) your Protector and He (is the) best (of) the Helpers. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Nay, but God alone is your Lord Supreme, and His is the best succour zoom
M. M. Pickthall But Allah is your Protector, and He is the Best of Helpers zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Nay, Allah is your protector, and He is the best of helpers zoom
Shakir Nay! Allah is your Patron and He is the best of the helpers zoom
Wahiduddin Khan No, indeed! it is God who is your protector: He is the best supporter zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Nay! God is your Defender and He is Best of the ones who help. zoom
T.B.Irving Rather God is your Protector; He is the best Supporter! zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab But no! Allah is your Guardian, and He is the best Helper. zoom
Safi Kaskas God is your protector and He is the best of all victors. zoom
Abdul Hye But Allah is your Protector, and Allah is the Best of the helpers. zoom
The Study Quran Rather, God is your Master, and He is the best of helpers zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) It is God who is your Patron, and He is the best victor zoom
Abdel Haleem No indeed! It is God who is your protector: He is the best of helpers zoom
Abdul Majid Daryabadi But: Allah is your Friend, and He is the Best of helpers zoom
Ahmed Ali But God is your protector, and He is the best of helpers zoom
Aisha Bewley No, Allah is your Protector. And He is the best of helpers. zoom
Ali Ünal But God is your Guardian and Owner, and He is the best of helpers zoom
Ali Quli Qara'i Rather Allah is your Master, and He is the best of helpers zoom
Hamid S. Aziz Nay, Allah is your Protector; He is the best of helpers zoom
Muhammad Mahmoud Ghali No indeed, (but) Allah is your Supreme Patronizer, and He is The Most Charitable of vindicators zoom
Muhammad Sarwar God is your Guardian and the best Helper zoom
Muhammad Taqi Usmani Instead, Allah is your Lord, and He is the best of all helpers zoom
Shabbir Ahmed Remember, only Allah is your MAULA (Master) and He is the Best of helpers zoom
Syed Vickar Ahamed No! (Instead, remember that indeed,) Allah is your Protector, and He is the best of helpers zoom
Umm Muhammad (Sahih International) But Allah is your protector, and He is the best of helpers zoom
Farook Malik Nay, Allah is your Protector, and He is the best of helpers. zoom
Dr. Munir Munshey The fact is, Allah (alone) is your Patron and Protector. He is the very Best of the allies zoom
Dr. Kamal Omar Nay, Allah is your Maula, and He is the best of helpers zoom
Talal A. Itani (new translation) God is your Master, and He is the Best of Helpers zoom
Maududi But Allah is your Protector, and He is the best of helpers zoom
Ali Bakhtiari Nejad Yes, God is your protector and He is the best helper zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) No, God is your protector, and He is the best of helpers zoom
Musharraf Hussain Rather, Allah is your Protector, and He is the Best of helpers. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) It is God who is your Patron, and He is the best victor. zoom
Mohammad Shafi But Allah is your Supreme Patron, and He is the best of those who help zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Know that God is your Lord and He is the best of Helpers zoom
Faridul Haque In fact, Allah is your Master; and He is the Best Supporter zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah But Allah is your Sponsor. He is the Best of victors zoom
Maulana Muhammad Ali Nay, Allah is your Patron, and He is the Best of the helpers zoom
Muhammad Ahmed - Samira No/but , God (is) your master/ally , and He is best (of) the victoriors/saviors/supporters zoom
Sher Ali Nay, ALLAH is your Protector, and HE is the Best of helpers zoom
Rashad Khalifa GOD alone is your Lord and Master, and He is the best supporter. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Whereas Allah is your Patron; and He is the best Helper. zoom
Amatul Rahman Omar Nay, (you do not have to do this for) Allah is your Patron and Protector and He is the best of the helpers zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Nay, Allah is your Mawla (Helper and Guardian) and He is the best of helpers zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Nay, Allah is your Maula (Patron, Lord, Helper and Protector, etc.), and He is the Best of helpers zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry No; but God is your Protector, and He is the best of helpers zoom
Edward Henry Palmer Nay, God is your Lord, He is the best of helpers zoom
George Sale But God is your Lord; and he is the best helper zoom
John Medows Rodwell But God is your liege lord, and He is the best of helpers zoom
N J Dawood (2014) But God is your protector, and he is the best of helpers zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Nonsense! Allah is your protector, and He is the best of helpers. zoom
Sayyid Qutb Indeed, God alone is your Lord Supreme and He is the best of all who bring succour. zoom
Ahmed Hulusi In truth, your protector is Allah! He renders victorious with His help. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Nay! Allah is your Guardian and He is the best of the helpers zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Do not forget that Allah is your Tutelary Guardian and who can gain advantage on Allah zoom
Mir Aneesuddin No, Allah is your Guardian and He is the Best of helpers. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...