Home Prior Books Index
←Prev   Zephaniah 2:10   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
זאת להם תחת גאונם כי חרפו ויגדלו על עם יהוה צבאות
Hebrew - Transliteration via code library   
zAt lhm tKHt gAvnm ky KHrpv vygdlv `l `m yhvh TSbAvt

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
hoc eis eveniet pro superbia sua quia blasphemaverunt et magnificati sunt super populum Domini exercituum

King James Variants
American King James Version   
This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts.
King James 2000 (out of print)   
This shall they have because of their pride, because they have reproached and boasted themselves against the people of the LORD of hosts.
King James Bible (Cambridge, large print)   
This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts.
Authorized (King James) Version   
This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the Lord of hosts.
New King James Version   
This they shall have for their pride, Because they have reproached and made arrogant threats Against the people of the Lord of hosts.
21st Century King James Version   
This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the Lord of hosts.

Other translations
American Standard Version   
This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of Jehovah of hosts.
Darby Bible Translation   
This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of Jehovah of hosts.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
This shall befall them for their pride: because they have blasphemed, and have been magnified against the people of the Lord of hosts.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts.
English Standard Version Journaling Bible   
This shall be their lot in return for their pride, because they taunted and boasted against the people of the LORD of hosts.
God's Word   
This is what they will get for their sinful pride, because they insulted the people who belong to the LORD of Armies and made themselves greater than them.
Holman Christian Standard Bible   
This is what they get for their pride, because they have taunted and acted arrogantly against the people of the LORD of Hosts.
International Standard Version   
This they will have in lieu of their pride, because they have insulted and mocked the people of the LORD of the Heavenly Armies.
NET Bible   
This is how they will be repaid for their arrogance, for they taunted and verbally harassed the people of the LORD who commands armies.
New American Standard Bible   
This they will have in return for their pride, because they have taunted and become arrogant against the people of the LORD of hosts.
New International Version   
This is what they will get in return for their pride, for insulting and mocking the people of the LORD Almighty.
New Living Translation   
They will receive the wages of their pride, for they have scoffed at the people of the LORD of Heaven's Armies.
Webster's Bible Translation   
This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts.
The World English Bible   
This they will have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of Yahweh of Armies.
EasyEnglish Bible   
That will happen to all proud people. The proud people said cruel words to God's people. The cruel people thought that they were greater than the people of the Lord Almighty.
Young‘s Literal Translation   
This [is] to them for their arrogancy, Because they have reproached, And they magnify [themselves] against the people of Jehovah of Hosts.
New Life Version   
This will happen to them because of their pride, because they have made fun of the people of the Lord of All.
The Voice Bible   
Shame will be payback for their arrogance and pride, because they taunted and belittled those who are faithful to the Eternal, Commander of heavenly armies.
Living Bible   
They will receive the wages of their pride, for they have scoffed at the people of the Lord Almighty.
New Catholic Bible   
This will be the price they pay for their pride, inasmuch as they insulted and mocked the people of the Lord of hosts.
Legacy Standard Bible   
This they will have in return for their pride because they have reproached and magnified themselves against the people of Yahweh of hosts.
Jubilee Bible 2000   
This shall come upon them for their pride because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of the hosts.
Christian Standard Bible   
This is what they get for their pride, because they have taunted and acted arrogantly against the people of the Lord of Armies.
Amplified Bible © 1954   
This shall they have for their pride, because they have taunted and boasted against the people of the Lord of hosts.
New Century Version   
This is what Moab and Ammon get for being proud, because they insulted and made fun of the people of the Lord All-Powerful.
The Message   
“I’ve heard the crude taunts of Moab, the mockeries flung by Ammon, The cruel talk they’ve used to put down my people, their self-important strutting along Israel’s borders. Therefore, as sure as I am the living God,” says God-of-the-Angel-Armies, Israel’s personal God, “Moab will become a ruin like Sodom, Ammon a ghost town like Gomorrah, One a field of rocks, the other a sterile salt flat, a moonscape forever. What’s left of my people will finish them off, will pick them clean and take over. This is what they get for their bloated pride, their taunts and mockeries of the people of God-of-the-Angel-Armies. God will be seen as truly terrible—a Holy Terror. All earth-made gods will shrivel up and blow away; And everyone, wherever they are, far or near, will fall to the ground and worship him. Also you Ethiopians, you, too, will die—I’ll see to it.” * * *
Evangelical Heritage Version ™   
This is what they will get for their pride, because they have taunted and talked arrogantly against the people of the Lord of Armies.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
This shall be their lot in return for their pride, because they scoffed and boasted against the people of the Lord of hosts.
Good News Translation®   
That is how the people of Moab and Ammon will be punished for their pride and arrogance and for insulting the people of the Lord Almighty.
Wycliffe Bible   
Soothly this thing shall come to them for their pride, for they blasphemed, and were magnified [up]on, (or lorded themselves over,) the people of the Lord of hosts.
Contemporary English Version   
This is how Moab and Ammon will at last be repaid for their pride— and for sneering at the nation that belongs to me, the Lord All-Powerful.
Revised Standard Version Catholic Edition   
This shall be their lot in return for their pride, because they scoffed and boasted against the people of the Lord of hosts.
New Revised Standard Version Updated Edition   
This shall be their lot in return for their pride, because they scoffed and boasted against the people of the Lord of hosts.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
This shall be their lot in return for their pride, because they scoffed and boasted against the people of the Lord of hosts.
Common English Bible © 2011   
This will happen on account of their pride, because they taunted and boasted over the people of the Lord of heavenly forces.
Amplified Bible © 2015   
This they shall have in return for their pride, because they have taunted and become arrogant against the people of the Lord of hosts.
English Standard Version Anglicised   
This shall be their lot in return for their pride, because they taunted and boasted against the people of the Lord of hosts.
New American Bible (Revised Edition)   
This will be the recompense for their pride, because they taunted and boasted against the people of the Lord of hosts.
New American Standard Bible   
This they will have in return for their arrogance, because they have taunted and boasted against the people of the Lord of armies.
The Expanded Bible   
This is what Moab and Ammon get for being proud, because they ·insulted [taunted] and ·made fun of [boasted against] the people of the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts].
Tree of Life Version   
This is what they will get for their pride, for they have taunted and expanded against the people of Adonai-Tzva’ot.
Revised Standard Version   
This shall be their lot in return for their pride, because they scoffed and boasted against the people of the Lord of hosts.
New International Reader's Version   
Moab and Ammon will be judged because they are so proud. They made fun of the Lord’s people. They laughed at them.
BRG Bible   
This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the Lord of hosts.
Complete Jewish Bible   
This is what they will earn for their pride, for having reviled and boasted against the people of Adonai-Tzva’ot.
New Revised Standard Version, Anglicised   
This shall be their lot in return for their pride, because they scoffed and boasted against the people of the Lord of hosts.
Orthodox Jewish Bible   
This shall they have in return for their ga’on (pride), because they have reproached and magnified themselves against the Am Hashem Tzva’os.
Names of God Bible   
This is what they will get for their sinful pride, because they insulted the people who belong to Yahweh Tsebaoth and made themselves greater than them.
Modern English Version   
This will they have for their pride, because they taunted and boasted against the people of the Lord of Hosts.
Easy-to-Read Version   
This will happen to the people of Moab and Ammon because they were so proud and cruel and humiliated the people of the Lord All-Powerful.
International Children’s Bible   
This is what Moab and Ammon get for being proud. This will happen because they insulted and made fun of the people of the Lord of heaven’s armies.
Lexham English Bible   
This shall be for them in place of their pride because they mocked and boasted against the people of Yahweh of hosts.
New International Version - UK   
This is what they will get in return for their pride, for insulting and mocking the people of the Lord Almighty.