Home Prior Books Index
←Prev   Zechariah 7:7   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
הלוא את הדברים אשר קרא יהוה ביד הנביאים הראשנים בהיות ירושלם ישבת ושלוה ועריה סביבתיה והנגב והשפלה ישב
Hebrew - Transliteration via code library   
hlvA At hdbrym ASHr qrA yhvh byd hnbyAym hrASHnym bhyvt yrvSHlm ySHbt vSHlvh v`ryh sbybtyh vhngb vhSHplh ySHb

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
numquid non sunt verba quae locutus est Dominus in manu prophetarum priorum cum adhuc Hierusalem habitaretur et esset opulenta ipsa et urbes in circuitu eius et ad austrum et in campestribus habitaretur

King James Variants
American King James Version   
Should you not hear the words which the LORD has cried by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and in prosperity, and the cities thereof round about her, when men inhabited the south and the plain?
King James 2000 (out of print)   
Should you not hear the words which the LORD has cried by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and in prosperity, and her cities round about her, when men inhabited the south and the lowland?
King James Bible (Cambridge, large print)   
Should ye not hear the words which the LORD hath cried by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and in prosperity, and the cities thereof round about her, when men inhabited the south and the plain?
Authorized (King James) Version   
Should ye not hear the words which the Lord hath cried by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and in prosperity, and the cities thereof round about her, when men inhabited the south and the plain?
New King James Version   
Should you not have obeyed the words which the Lord proclaimed through the former prophets when Jerusalem and the cities around it were inhabited and prosperous, and the South and the Lowland were inhabited?’ ”
21st Century King James Version   
Should ye not hear the words which the Lord hath cried by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and in prosperity, and the cities thereof round about her, when men inhabited the south and the plain?’”

Other translations
American Standard Version   
Should ye not hear the words which Jehovah cried by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and in prosperity, and the cities thereof round about her, and the South and the lowland were inhabited?
Darby Bible Translation   
Are not these the words that Jehovah cried by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and at peace, and her cities round about her, when the south and the lowland were inhabited?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Are not these the words which the Lord spoke by the hand of the former prophets, when Jerusalem as yet was inhabited, and was wealthy, both itself and the cities round about it, and there were inhabitants towards the south, and in the plain?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Should ye not hear the words which the LORD hath cried by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and in prosperity, and the cities thereof round about her, and the South and the lowland were inhabited?
English Standard Version Journaling Bible   
Were not these the words that the LORD proclaimed by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and prosperous, with her cities around her, and the South and the lowland were inhabited?”
God's Word   
Aren't these the same words that the LORD announced through the earlier prophets, when Jerusalem and its surrounding cities were inhabited and undisturbed and the Negev and the foothills were still inhabited?'"
Holman Christian Standard Bible   
Aren't these the words that the LORD proclaimed through the earlier prophets when Jerusalem was inhabited and secure, along with its surrounding cities, and when the southern region and the Judean foothills were inhabited?"
International Standard Version   
Isn't this what the LORD proclaimed through the former prophets, when a prosperous Jerusalem was inhabited, as were its surrounding cities, the Negev, and the Shephelah?'"
NET Bible   
Should you not have obeyed the words that the LORD cried out through the former prophets when Jerusalem was peacefully inhabited and her surrounding cities, the Negev, and the Shephelah were also populated?
New American Standard Bible   
Are not these the words which the LORD proclaimed by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and prosperous along with its cities around it, and the Negev and the foothills were inhabited?'"
New International Version   
Are these not the words the LORD proclaimed through the earlier prophets when Jerusalem and its surrounding towns were at rest and prosperous, and the Negev and the western foothills were settled?'"
New Living Translation   
Isn't this the same message the LORD proclaimed through the prophets in years past when Jerusalem and the towns of Judah were bustling with people, and the Negev and the foothills of Judah were well populated?'"
Webster's Bible Translation   
Should ye not hear the words which the LORD hath cried by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and in prosperity, and her cities around her, when men inhabited the south and the plain?
The World English Bible   
Aren't these the words which Yahweh proclaimed by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and in prosperity, and its cities around her, and the South and the lowland were inhabited?'"
EasyEnglish Bible   
These are the words that I, the Lord, spoke by my prophets in past years. At that time, the people in Jerusalem lived without trouble. Many rich people lived in Jerusalem. People in the Negev region in the south and in the low hills in the west also lived safely.” ’
Young‘s Literal Translation   
`Are not [these] the words that Jehovah proclaimed by the hand of the former prophets, in Jerusalem's being inhabited, and [in] safety, and its cities round about it, and the south and the plain -- abiding?'
New Life Version   
Are not these the words the Lord made known through the men who spoke for Him in the past? They spoke these words when Jerusalem was full of people and riches, together with the cities around it, and when the Negev and the lower hills were full of people.’”
The Voice Bible   
Aren’t these the same directives the Eternal One gave you through the work of earlier prophets, when Jerusalem was bustling with people and prosperous, when the villages around Jerusalem throughout the south and the western valleys were settled?”
Living Bible   
Long years ago, when Jerusalem was prosperous and her southern suburbs out along the plain were filled with people, the prophets warned them that this attitude would surely lead to ruin, as it has.’”
New Catholic Bible   
Were not these the words that the Lord proclaimed through the prophets in the past, when Jerusalem was inhabited and enjoying peace, as were her surrounding towns, and when the Negeb and the foothills were inhabited?
Legacy Standard Bible   
Are not these the words which Yahweh called out by the hand of the former prophets, when Jerusalem was inhabited and at ease along with its cities around it, and the Negev and the Shephelah were inhabited?’”
Jubilee Bible 2000   
Are these not the words which the LORD has published by the former prophets when Jerusalem was inhabited and quiet and the cities thereof round about her and when the south and the plain were inhabited?
Christian Standard Bible   
Aren’t these the words that the Lord proclaimed through the earlier prophets when Jerusalem was inhabited and secure, along with its surrounding cities, and when the southern region and the Judean foothills were inhabited?”
Amplified Bible © 1954   
Should you not hear the words which the Lord cried by the former prophets when Jerusalem was inhabited and in prosperity with her cities round about her, and the South (the Negeb) and the lowlands were inhabited?
New Century Version   
The Lord used the earlier prophets to say the same thing, when Jerusalem and the surrounding towns were at peace and wealthy, and people lived in the southern area and the western hills.’”
The Message   
“There’s nothing new to say on the subject. Don’t you still have the message of the earlier prophets from the time when Jerusalem was still a thriving, bustling city and the outlying countryside, the Negev and Shephelah, was populated? [This is the message that God gave Zechariah.] Well, the message hasn’t changed. God-of-the-Angel-Armies said then and says now: “‘Treat one another justly. Love your neighbors. Be compassionate with each other. Don’t take advantage of widows, orphans, visitors, and the poor. Don’t plot and scheme against one another—that’s evil.’
Evangelical Heritage Version ™   
Weren’t these the words that the Lord proclaimed through the earlier prophets, when Jerusalem was inhabited and prosperous, with her cities around her, and when the Negev and the Shephelah were inhabited?
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Were not these the words that the Lord proclaimed by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and in prosperity, along with the towns around it, and when the Negeb and the Shephelah were inhabited?
Good News Translation®   
This is what the Lord said through the earlier prophets at the time when Jerusalem was prosperous and filled with people and when there were many people living not only in the towns around the city but also in the southern region and in the western foothills.
Wycliffe Bible   
Whether the words of prophets be not, which the Lord spake in the hand of the former prophets, when yet Jerusalem was inhabited, and was full of riches, and it, and the cities thereof in compass thereof, and at the south and in field place was inhabited? (Were not these the words of the prophets, which the Lord spoke by the earlier prophets, or by the prophets of old, when Jerusalem was still inhabited, and was full of riches, and it, and the cities there all around it, and to the south, or in the Negeb, and on the lowlands, or on the Shephelah, were all inhabited?)
Contemporary English Version   
My message today is the same one I commanded the earlier prophets to speak to Jerusalem and its villages when they were prosperous, and when all of Judah, including the Southern Desert and the hill country, was filled with people.
Revised Standard Version Catholic Edition   
When Jerusalem was inhabited and in prosperity, with her cities round about her, and the South and the lowland were inhabited, were not these the words which the Lord proclaimed by the former prophets?”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Were not these the words that the Lord proclaimed by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and in prosperity, along with the towns around it, and when the Negeb and the Shephelah were inhabited?”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Were not these the words that the Lord proclaimed by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and in prosperity, along with the towns around it, and when the Negeb and the Shephelah were inhabited?
Common English Bible © 2011   
Weren’t these the words that the Lord proclaimed through the former prophets when Jerusalem was dwelling quietly along with the surrounding cities, and when the arid southern plain and the western foothills were inhabited?
Amplified Bible © 2015   
Should you not hear the words which the Lord proclaimed by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and prosperous along with her cities around her, and the South (the Negev) and the foothills were inhabited?’”
English Standard Version Anglicised   
Were not these the words that the Lord proclaimed by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and prosperous, with her cities round her, and the South and the lowland were inhabited?”
New American Bible (Revised Edition)   
Are these not the words which the Lord proclaimed through the earlier prophets, when Jerusalem and its surrounding cities were inhabited and secure, when the Negeb and the Shephelah were inhabited?
New American Standard Bible   
Are these not the words which the Lord proclaimed by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and carefree along with its cities around it, and the Negev and the foothills were inhabited?’”
The Expanded Bible   
Wasn’t this the same thing the Lord said through the ·earlier [former] prophets, when Jerusalem and the surrounding towns were at peace and wealthy, and people lived in the ·southern area [L Negev] and the ·western hills [or lowland; L Shephelah]?’”
Tree of Life Version   
Are not these the words that Adonai proclaimed through the former prophets when Jerusalem with its surrounding cities were inhabited and prosperous, when the Negev and the lowland were inhabited?’”
Revised Standard Version   
When Jerusalem was inhabited and in prosperity, with her cities round about her, and the South and the lowland were inhabited, were not these the words which the Lord proclaimed by the former prophets?”
New International Reader's Version   
Didn’t I tell you the same thing through the earlier prophets? That was when Jerusalem and the towns around it were at rest and enjoyed success. People lived in the Negev Desert and the western hills at that time.’ ”
BRG Bible   
Should ye not hear the words which the Lord hath cried by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and in prosperity, and the cities thereof round about her, when men inhabited the south and the plain?
Complete Jewish Bible   
Isn’t this just what Adonai proclaimed through the earlier prophets, when Yerushalayim was inhabited and prosperous, as were the cities around her; and the Negev and the Sh’felah were inhabited?’”
New Revised Standard Version, Anglicised   
Were not these the words that the Lord proclaimed by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and in prosperity, along with the towns around it, and when the Negeb and the Shephelah were inhabited?
Orthodox Jewish Bible   
Should ye not hear the devarim which Hashem hath preached by the nevi’im harishonim, when Yerushalayim was inhabited and at ease, and the towns thereof round about her, when men inhabited the Negev and the Shefelah?
Names of God Bible   
Aren’t these the same words that Yahweh announced through the earlier prophets, when Jerusalem and its surrounding cities were inhabited and undisturbed and the Negev and the foothills were still inhabited?’”
Modern English Version   
Were these not the very words that the former prophets proclaimed when Jerusalem dwelled with ease along with her surrounding cities, and when the Negev and the Lowland were inhabited?
Easy-to-Read Version   
The Lord used the earlier prophets to say the same thing long ago. That was when Jerusalem was still a rich city filled with people and there were still people living in the surrounding towns, in the Negev, and in the western foothills.’”
International Children’s Bible   
The Lord used the earlier prophets to say the same thing. Jerusalem and the surrounding towns were at peace and wealthy then. People lived in the southern area and the western mountain slopes.’”
Lexham English Bible   
Are not these the words that Yahweh proclaimed through the former prophets, when Jerusalem and its surrounding towns were inhabited and at ease, and the Negev and the Shephelah were inhabited?’”
New International Version - UK   
Are these not the words the Lord proclaimed through the earlier prophets when Jerusalem and its surrounding towns were at rest and prosperous, and the Negev and the western foothills were settled?”’