Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et dixi quo tu vadis et dixit ad me ut metiar Hierusalem et videam quanta sit latitudo eius et quanta longitudo eius
Then said I, Where go you? And he said to me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof.
Then said I, where go you? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is its breadth, and what is its length.
Then said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof.
Then said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof.
So I said, “Where are you going?” And he said to me, “To measure Jerusalem, to see what is its width and what is its length.”
Then said I, “Whither goest thou?” And he said unto me, “To measure Jerusalem to see what is the breadth thereof and what is the length thereof.”
Then said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof.
And I said, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof.
And I said: Whither goest thou? and he said to me: To measure Jerusalem, and to see how great is the breadth thereof, and how great the length thereof.
Then said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof.
Then I said, “Where are you going?” And he said to me, “To measure Jerusalem, to see what is its width and what is its length.”
I asked him, "Where are you going?" He answered, "I am going to measure Jerusalem to see how wide and how long it is."
I asked, "Where are you going?" He answered me, "To measure Jerusalem to determine its width and length."
I asked, "Where are you going?" He responded, "To measure Jerusalem in order to determine its width and length."
I asked, "Where are you going?" He replied, "To measure Jerusalem in order to determine its width and its length."
So I said, "Where are you going?" And he said to me, "To measure Jerusalem, to see how wide it is and how long it is."
I asked, "Where are you going?" He answered me, "To measure Jerusalem, to find out how wide and how long it is."
"Where are you going?" I asked. He replied, "I am going to measure Jerusalem, to see how wide and how long it is."
Then said I, Whither goest thou? And he said to me, To measure Jerusalem, to see what is its breadth, and what is its length.
Then I asked, "Where are you going?" He said to me, "To measure Jerusalem, to see what is its breadth and what is its length."
I asked the man, ‘Where are you going?’ He said to me, ‘I am going to measure Jerusalem. I want to see how wide and how long it is.’
And I say, `Whither are thou going?' And he saith unto me, `To measure Jerusalem, to see how much [is] its breadth, and how much its length.'
So I said, “Where are you going?” And he said to me, “To see how long and how wide Jerusalem is.”
Zechariah: Where are you going with that? Surveyor: I am going to measure the city of Jerusalem to find out how wide and how long it is so that a wall may be built around it.
“Where are you going?” I asked. “To measure Jerusalem,” he said. “I want to see whether it is big enough for all the people!”
I inquired of the angel who was conversing with me what these were. He answered me, “These are the horns that scattered Judah, Israel, and Jerusalem.”
So I said, “Where are you going?” And he said to me, “To measure Jerusalem, to see how wide it is and how long it is.”
Then I said, Where goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is its breadth and what is its length.
I asked, “Where are you going?” He answered me, “To measure Jerusalem to determine its width and length.”
Then said I, Where are you going? And he said to me, To measure Jerusalem, to see what is its breadth and what is its length.
I asked him, “Where are you going?” He said to me, “I am going to measure Jerusalem, to see how wide and how long it is.”
I looked up and was surprised to see a man holding a tape measure in his hand. I said, “What are you up to?” “I’m on my way,” he said, “to survey Jerusalem, to measure its width and length.” Just then the Messenger-Angel on his way out met another angel coming in and said, “Run! Tell the Surveyor, ‘Jerusalem will burst its walls— bursting with people, bursting with animals. And I’ll be right there with her’—God’s Decree—‘a wall of fire around unwalled Jerusalem and a radiant presence within.’” * * *
I asked him, “Where are you going?” He answered me, “To measure Jerusalem, to determine its width and its length.”
Then I asked, “Where are you going?” He answered me, “To measure Jerusalem, to see what is its width and what is its length.”
“Where are you going?” I asked. “To measure Jerusalem,” he answered, “to see how long and how wide it is.”
And I said, Whither goest thou? And he said to me, That I mete Jerusalem, and Judah; (to see) how much is the breadth thereof, and how much is the length thereof. (And I said, Where goest thou? And he said to me, So that I can measure Jerusalem, and Judah; to see how much is its breadth, and how much is its length.)
and I asked, “Where are you going?” “To measure Jerusalem,” was the answer. “To find out how wide and long it is.”
Then I said, “Where are you going?” And he said to me, “To measure Jerusalem, to see what is its breadth and what is its length.”
Then I asked, “Where are you going?” He answered me, “To measure Jerusalem, to see how wide and how long it is.”
Then I asked, ‘Where are you going?’ He answered me, ‘To measure Jerusalem, to see what is its width and what is its length.’
I said, “Where are you going?” He said to me, “To measure Jerusalem to see how wide and long it will be.”
So I said, “Where are you going?” And he said to me, “To measure Jerusalem, to see how wide it is and how long it is.”
Then I said, “Where are you going?” And he said to me, “To measure Jerusalem, to see what is its width and what is its length.”
Then I asked the angel who spoke with me, “What are those?” He answered, “Those are the horns that scattered Judah, Israel, and Jerusalem.”
So I said, “Where are you going?” And he said to me, “To measure Jerusalem, to see how wide it is and how long it is.”
I asked him, “Where are you going?” He said to me, “I am going to measure Jerusalem, to see how wide and how long it is.”
I said to the angel speaking with me, ‘What are these?’ He said to me, ‘These are the horns that have scattered Judah, Israel and Jerusalem.’
Then I said, “Where are you going?” And he said to me, “To measure Jerusalem, to see what is its breadth and what is its length.”
“Where are you going?” I asked. “To measure Jerusalem,” he answered. “I want to find out how wide and how long it is.”
Then said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof.
I asked the angel who was speaking to me, “What are these?” He answered, “These are the horns that scattered Y’hudah, Isra’el and Yerushalayim.”
Then I asked, ‘Where are you going?’ He answered me, ‘To measure Jerusalem, to see what is its width and what is its length.’
Then said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Yerushalayim, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof.
I asked him, “Where are you going?” He answered, “I am going to measure Jerusalem to see how wide and how long it is.”
And I said, “Where are you going?” And he responded, “To measure Jerusalem and to note what is its width and length.”
I asked him, “Where are you going?” He said to me, “I am going to measure Jerusalem, to see how wide and how long it is.”
I asked him, “Where are you going?” He said to me, “I am going to measure Jerusalem. I will see how wide and how long it is.”
And I asked, “Where are you going?” And he answered me, “To measure Jerusalem to see what is its width and what is its length.”
I asked, ‘Where are you going?’ He answered me, ‘To measure Jerusalem, to find out how wide and how long it is.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!