Home Prior Books Index
←Prev   Zechariah 10:8   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
אשרקה להם ואקבצם כי פדיתים ורבו כמו רבו
Hebrew - Transliteration via code library   
ASHrqh lhm vAqbTSm ky pdytym vrbv kmv rbv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
sibilabo eis et congregabo illos quia redemi eos et multiplicabo eos sicut ante fuerant multiplicati

King James Variants
American King James Version   
I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased.
King James 2000 (out of print)   
I will signal for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they once increased.
King James Bible (Cambridge, large print)   
I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased.
Authorized (King James) Version   
I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased.
New King James Version   
I will whistle for them and gather them, For I will redeem them; And they shall increase as they once increased.
21st Century King James Version   
“I will whistle for them and gather them, for I have redeemed them; and they shall increase as they have increased.

Other translations
American Standard Version   
I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them; and they shall increase as they have increased.
Darby Bible Translation   
I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall multiply as they used to multiply.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
I will whistle for them, and I will gather them together, because I have redeemed them: and I will multiply them as they were multiplied before.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased.
English Standard Version Journaling Bible   
“I will whistle for them and gather them in, for I have redeemed them, and they shall be as many as they were before.
God's Word   
I will signal them with a whistle and gather them because I have reclaimed them. They will be as numerous as they have ever been.
Holman Christian Standard Bible   
I will whistle and gather them because I have redeemed them; they will be as numerous as they once were.
International Standard Version   
I will whistle for them, gathering them together, because I have redeemed them, and they will multiply as they were before.
NET Bible   
I will signal for them and gather them, for I have already redeemed them; then they will become as numerous as they were before.
New American Standard Bible   
"I will whistle for them to gather them together, For I have redeemed them; And they will be as numerous as they were before.
New International Version   
I will signal for them and gather them in. Surely I will redeem them; they will be as numerous as before.
New Living Translation   
When I whistle to them, they will come running, for I have redeemed them. From the few who are left, they will grow as numerous as they were before.
Webster's Bible Translation   
I will hiss for them, and gather them: for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased.
The World English Bible   
I will signal for them, and gather them; for I have redeemed them; and they will increase as they have increased.
EasyEnglish Bible   
I will cause my people to come to me and I will bring them all together. I will buy them and I will make them free people. And there will be as many people as there were before.
Young‘s Literal Translation   
I hist for them, and I gather them, For I have redeemed them, And they have multiplied as they did multiply.
New Life Version   
I will call them together, for I have saved them and set them free. And they will be as many as they were before.
The Voice Bible   
Eternal One: I will whistle for My people and gather them in, for I will redeem them, rescue them, ransom them, And restore their numbers to what they were before I turned My back on them.
Living Bible   
When I whistle to them, they’ll come running, for I have bought them back again. From the few that are left, their population will grow again to former size.
New Catholic Bible   
I will signal them to gather together, for I have redeemed them; they will be as numerous as they were before.
Legacy Standard Bible   
I will whistle for them to gather them together, For I have redeemed them; And they will be as numerous as they were before.
Jubilee Bible 2000   
I will hiss for them and gather them; for I have ransomed them; and they shall be multiplied as they were multiplied.
Christian Standard Bible   
I will whistle and gather them because I have redeemed them; they will be as numerous as they once were.
Amplified Bible © 1954   
I will hiss for them [as the keeper does for his bees] and gather them in, for I have redeemed them, and they shall increase [again] as they have increased [before, in Egypt].
New Century Version   
I will call my people and gather them together. I will save them, and they will grow in number as they grew in number before.
The Message   
“I’ll put muscle in the people of Judah; I’ll save the people of Joseph. I know their pain and will make them good as new. They’ll get a fresh start, as if nothing had ever happened. And why? Because I am their very own God, I’ll do what needs to be done for them. The people of Ephraim will be famous, their lives brimming with joy. Their children will get in on it, too— oh, let them feel blessed by God! I’ll whistle and they’ll all come running. I’ve set them free—oh, how they’ll flourish! Even though I scattered them to the far corners of earth, they’ll remember me in the faraway places. They’ll keep the story alive in their children, and they will come back. I’ll bring them back from the Egyptian west and round them up from the Assyrian east. I’ll bring them back to sweet Gilead, back to leafy Lebanon. Every square foot of land will be marked by homecoming. They’ll sail through troubled seas, brush aside brash ocean waves. Roaring rivers will turn to a trickle. Gaudy Assyria will be stripped bare, bully Egypt exposed as a fraud. But my people—oh, I’ll make them strong, God-strong! and they’ll live my way.” God says so! * * *
Evangelical Heritage Version ™   
I will whistle for them and gather them in, for I have redeemed them. They will be as numerous as they were in the past.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
I will signal for them and gather them in, for I have redeemed them, and they shall be as numerous as they were before.
Good News Translation®   
“I will call my people and gather them together. I will rescue them and make them as numerous as they used to be.
Wycliffe Bible   
I shall hiss to them, and I shall gather them, for I again-bought them, and I shall multiply them, as they were multiplied before. (I shall whistle for them, and I shall gather them together, for I have redeemed them, and I shall multiply them, so that they become as numerous as they were before.)
Contemporary English Version   
I will give a signal for them to come together because I have rescued them. And there will be as many as ever before.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“I will signal for them and gather them in, for I have redeemed them, and they shall be as many as of old.
New Revised Standard Version Updated Edition   
I will signal for them and gather them in, for I have redeemed them, and they shall be as numerous as they were before.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
I will signal for them and gather them in, for I have redeemed them, and they shall be as numerous as they were before.
Common English Bible © 2011   
I will whistle for them and gather them, because I have ransomed them. They will be as numerous as they were previously.
Amplified Bible © 2015   
“I will whistle for them and gather them together, For I have redeemed them; And they will increase [again] as they have increased before [in Egypt].
English Standard Version Anglicised   
“I will whistle for them and gather them in, for I have redeemed them, and they shall be as many as they were before.
New American Bible (Revised Edition)   
I will whistle for them and gather them in; for I will redeem them and they will be as numerous as before.
New American Standard Bible   
I will whistle for them and gather them together, For I have redeemed them; And they will be as numerous as they were before.
The Expanded Bible   
I will ·call [signal/whistle for] my people and gather them together. I will ·save [redeem] them, and they grow as numerous as they were before.
Tree of Life Version   
I will signal for them and gather them. Surely I will redeem them and they will be as numerous as before.
Revised Standard Version   
“I will signal for them and gather them in, for I have redeemed them, and they shall be as many as of old.
New International Reader's Version   
I will signal for my people to come, and I will gather them in. I will set them free. There will be as many of them as before.
BRG Bible   
I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased.
Complete Jewish Bible   
“I will whistle for them and gather them, because I have redeemed them; they will be as numerous as they were before;
New Revised Standard Version, Anglicised   
I will signal for them and gather them in, for I have redeemed them, and they shall be as numerous as they were before.
Orthodox Jewish Bible   
I will whistle for them, and I will gather them in; for I have redeemed them; and they shall multiply as they have multiplied.
Names of God Bible   
I will signal them with a whistle and gather them because I have reclaimed them. They will be as numerous as they have ever been.
Modern English Version   
I will whistle to them and gather them in, for I have ransomed them; they will be numerous as they were numerous before.
Easy-to-Read Version   
“I will whistle for them and call them all together. I really will save them. There will be many people.
International Children’s Bible   
I will call my people and gather them together. I will save them. And there will be as many of them as there used to be.
Lexham English Bible   
I will whistle to them and gather them, for I have redeemed them, and they will become numerous as they have been numerous before.
New International Version - UK   
I will signal for them and gather them in. Surely I will redeem them; they will be as numerous as before.