Home Prior Books Index
←Prev   Tobit 8:4   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
tunc hortatus est virginem Tobias dixitque ei Sarra exsurge deprecemus Deum hodie et cras et secundum cras quia istis tribus noctibus Deo iungimur tertia autem transacta nocte in nostro erimus coniugio

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
When the girl’s parents had left the room and closed the door behind them, Tobiah got out of bed and said to Sarah, “Arise, my beloved. Let us pray and implore our Lord to grant us his mercy and protection.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
When the parents had gone out and shut the door of the room, Tobias got out of bed and said to Sarah, “Sister, get up, and let us pray and implore our Lord that he grant us mercy and safety.”
Good News Translation®   
When Tobias and Sarah were alone behind closed doors, Tobias got up from the bed and said to his wife, Get up, dear. Let's pray for the Lord to be merciful and to protect us.
Wycliffe Bible   
Then Tobias admonished the virgin, and said to her, Sarah, rise up, and pray we (to) God today, and tomorrow, and the second morrow/and after tomorrow; for in these three nights we be joined to God; and when the third night is passed, we shall be in our marriage; [Then Tobias besought the maiden, and said to her, Sarah, rise, and pray we today to God, and tomorrow, and the second morn; for these three nights we shall be joined to God; the third forsooth night passed over, we shall be in our wedlock;]
Revised Standard Version Catholic Edition   
When the door was shut and the two were alone, Tobi′as got up from the bed and said, “Sister, get up, and let us pray that the Lord may have mercy upon us.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
When the parents had gone out and shut the door of the room, Tobias got out of bed and said to Sarah, “Sister, get up, and let us pray and implore our Lord that he grant us mercy and safety.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
When the parents had gone out and shut the door of the room, Tobias got out of bed and said to Sarah, ‘Sister, get up, and let us pray and implore our Lord that he grant us mercy and safety.’
Common English Bible © 2011   
Then the parents left and shut the door of the bedroom. Tobias got up from the bed and said to Sarah, “Get up, my sister! Let’s pray and beg our Lord to show us mercy and give us deliverance.”
New American Bible (Revised Edition)   
When Sarah’s parents left the bedroom and closed the door behind them, Tobiah rose from bed and said to his wife, “My sister, come, let us pray and beg our Lord to grant us mercy and protection.”
Revised Standard Version   
When the door was shut and the two were alone, Tobi′as got up from the bed and said, “Sister, get up, and let us pray that the Lord may have mercy upon us.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
When the parents had gone out and shut the door of the room, Tobias got out of bed and said to Sarah, ‘Sister, get up, and let us pray and implore our Lord that he grant us mercy and safety.’